— ФБР понадобился ордер на обыск пикапа, который преступники использовали, чтобы увести от тебя наблюдателей.
— Прошу прощения, входи.
Он открыл дверь пошире и отступил в сторону.
Тай быстро оглядела его номер.
— Я подумала, тебе не помешает выпить. — Она достала из сумочки серебряную флажку. — Купила виски. Владелец магазина сказал, что это праздничный напиток для тех, кто избежал смерти.
— Значит, мы празднуем?
— Собственно, он считает, что виски хорошо успокаивает нервы, но если бы я считала тебя слабонервным, то, наверно, не была бы здесь.
— Сейчас достану стаканы.
Он открыл гардероб и взял майку.
— Сколько швов? — спросила она, увидев его спину.
— Судя по ощущениям, семь или восемь. — Он взял со стола два стакана. — Льда или воды?
— Это кентуккийское виски двенадцатилетней выдержки. Продавец уверяет, что его нельзя портить калифорнийской водой.
Вэйл вернулся и налил понемногу в оба стакана. Тай вынула пачку сигарет.
— Ты не против?
— Сегодня я буду нюхать дым не в первый раз. Закурив сигарету, она подняла стакан и произнесла:
— За выживание.
Они отпили по большому глотку.
— Скверно было в туннеле?
— Не самое лучшее время, но и не самое худшее.
— Судя по тому, что мне сказали, там было очень плохо. Они не представляют, как тебе удалось выжить.
Вэйл взглянул на нее, пытаясь понять, зачем она здесь. При первой встрече Тай призналась, что любит проводить время с агентами, но тут, похоже, дело не только в этом. Она была в темном спортивном костюме, облегавшем ее пышные формы в отличие от длинного свободного платья, в котором он видел ее на службе. Может, человек, которого Бюро не контролировало, но привлекло для решения своих проблем, вызвал ее любопытство?
— В Калифорнии принято, чтобы работники прокуратуры наносили домашние визиты?
— Нет, — лукаво ответила она, напрашиваясь на новые вопросы.
— Тогда почему ты здесь?
— Просто убедиться, что с тобой все в порядке. Вроде того.
— Вроде чего?
Она сделала долгую затяжку, заставляя его ждать.
— Хотелось посмотреть, какой ты не на работе. Ты интересный мужчина. Нет, это слишком затасканно. Загадочный. Я встречаю мало загадочного.
— Странно, я в последнее время встречаю слишком много.
Она сняла с губы табачную крошку.
— Как вы ладите с Кэт?
— Она в этом деле неплохой босс.
— Я знаю тебя не так уж хорошо, но, судя по увиденному, ты не тот человек, который готов терпеть босса. Именно это произошло раньше? Почему ты был агентом?
— Судя по этому замечанию, ты не ясновидящая. Значит, я загадочный? И поэтому ты здесь?
Она смотрела на него несколько секунд в поисках скрытого мотива, потом засмеялась.
— Ты не представляешь, какое впечатление производишь на местных, ведь так? Пробыл тут — сколько? — два дня и уже нашел улики в квартире Бертока, буквально распутал дело, а сегодня вечером избежал смерти, очевидно, играючи. Ты становишься настоящей знаменитостью, поэтому я решила попасть сюда раньше большой толпы. — Они вновь глотнули виски. — Я надеялась, тебе нужно общество. Знаешь, когда гормоны бушуют и ищут выхода.
Она поднесла сигарету к губам и медленно облизнула кончик без фильтра, потом глубоко затянулась, глядя ему в глаза.
— Я слышал, что из стада отбирают слабых и раненых, но не перевозбужденных.
— Рано или поздно перевозбуждение делает человека слабым.
— Ты узнала это со Стэном Бертоком?
Тай улыбнулась.
— Могу честно сказать, что ни разу не имела такого удовольствия или неудовольствия, смотря как на это взглянуть. А, понятно. Ты задаешься вопросом, не таскаюсь ли я за агентами Бюро. Так вот, не таскаюсь. Это очень ограниченное предложение.
Она допила виски, налила себе еще и протянула ему фляжку.
— Нет, я, пожалуй, воздержусь.
— От виски или от моего предложения?
— В скором будущем я, конечно, пожалею об этом, но и от того и от другого.
Вэйл увидел, как Тай опечалилась, но, пожалуй, больше от вынужденного одиночества.
Она залпом выпила виски.
— Очень дипломатично, но, пожалуйста, не будь таким. Сомневаюсь, что нашла бы тебя столь же интересным, если бы сочла мужчиной, способным на сожаления.
Глава двенадцатая
На другое утро, придя в отделение, Вэйл нашел Кэт за компьютером и сел напротив. Она, продолжая печатать, вскинула взгляд и кивнула. «Слишком небрежно, — подумал он. — Может, пытается стереть впечатление от выказанных накануне чувств». Он мысленно улыбнулся, любуясь ее проворными пальцами. Оставив наконец клавиатуру, Кэт спросила:
— Как спал?
— На животе.
— Имею в виду, тебе удалось уснуть?
— Похоже на то.
— Как спина?
— Как ни странно, болит меньше, чем плечи и руки.
— Твое хождение по потолку было весьма впечатляющим. Здесь многие о нем говорят.
Вэйл издал отрывистый смешок.
— Когда директор позвонит, я предложу, чтобы в следующую доставку дали купюры по миллиону долларов.
— Тебя смущают комплименты, или ты просто раздражающе скромен?
— Я обнаружил, что любители комплиментов плохо переносят критику.
— То есть хочешь, чтобы никто ничего о тебе не говорил?
— Прошу прощения, я имел в виду раздражающе скромных.
Кэт засмеялась.
— Выпьешь кофе?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ