– Я умею, – с гордостью ответил Дэвид.
Однако Кертис покачал головой:
– А я так и не научился. Но мне рассказывали, что мало кто из матросов умеет плавать. В случае чего большинство пойдет ко дну под тяжестью собственной одежды.
Я повернулся к нему:
– А вас не пугает подобная мысль?
Юноша посмотрел на меня с уже привычным отсутствием выражения на лице:
– Нисколько.
– Его защитит эта кость, которую он не снимает, – отозвался Дэвид с легкой насмешкой в голосе.
– Как так? – удивился я.
– Считается, что она не позволяет оленю умереть от страха, – усталым голосом проговорил Хоббей-старший.
– Вполне возможно, – пробормотал Хью.
Я посмотрел поверх коротко стриженных голов обоих юношей на приподнявшего брови Николаса. В этом вопросе мы с ним были на одной стороне.
Мы подъехали к городским воротам, оказавшись в конце очереди направлявшихся в город повозок. Чуть подальше возле стен я заметил виселицу, на которой уже кто-то висел. На невысоком пригорке между дорогой и одним из больших прудов, располагавшихся по бокам города, разместился еще один армейский лагерь – примерно сотня островерхих конических шатров. Сами солдаты сидели снаружи: один из них, как я заметил, чинил бригандин. Стоя на коленях, он зашивал лежавшую на земле тяжелую с вшитым железом куртку. Вдали от берега воздух снова сделался сырым и душным: большинство солдат скинули безрукавки, оставшись в рубашках. Одна из групп, впрочем, оставалась в коротких белых кафтанах с вышитыми на спине двумя красными крестами: должно быть, в какой-то деревне придумали собственную версию официального облачения.
Внимание Хью и Дэвида привлекло ставшее для меня таким знакомым зрелище: в паре сотен ярдов от нас на скорую руку были насыпаны валы, и несколько солдат практиковались с длинными луками, стреляя по устричным раковинам.
– Едем дальше, – многозначительно произнес Николас Хоббей, и юноши неохотно отвернулись от стрелков.
Мы подъехали к городским стенам. Окруженные похожей на настоящий ров канавой, они достигали тридцати футов и, к моему удивлению, были сложены не из камня, а из утрамбованной глины. Только небольшие зубчатые парапеты наверху и крупные бастионы были сложены из камня. Люди все еще работали на стенах: некоторые из них свисали сверху на веревках, накладывая новые слои глины и укрепляя их плетенками и досками. Главные ворота окружал внушительный каменный бастион, и его округлая вершина щетинилась пушками. Солдаты расхаживали по идущей поверху боевой платформе. Здесь, вблизи, Портсмут казался, скорее, поспешно возведенным замком, чем городом.
Мы стали в конец длинной очереди повозок, ожидавших пропуска в ворота, находившиеся на небольшом пригорке, к которым вел перекинутый через ров мост.
– Эта глинобитная стена совсем не похожа на стены Йорка, – обратился я к Бараку.
– Это часть укреплений, которые лорд Кромвель ставил по всему побережью в тридцать девятом году, когда казалось, что испанцы вместе с французами вот-вот нападут на нас, чтобы вернуть под власть папы. Их возводили в большой спешке. Прекрасно помню, как это не давало ему спать по ночам, – отозвался мой помощник невеселым тоном.
– О, небо, как здесь воняет! – вздохнул старший Хоббей. Он был прав: тяжелый запах сортира просто висел в воздухе. Взгляд Николаса обратился к палаткам. – Эти солдаты пользуются Мельничным прудом как сточной канавой. Свиньи!
– Вот еще хрень… куда еще здесь стекать нечистотам?! – возмутился Джек себе под нос. Он прав, подумал я. Мерзкой жиже некуда было деваться, кроме болот, окружавших город. С течением времени зловоние станет еще хуже, угрожая болезнями.
Все мы повернулись на низкий и свирепый животный рык. Сзади к нам подкатил тяжелый воз, запряженный четырьмя рослыми конями. Рев этот исходил от запертого в большой железной клетке крупного мускулистого быка.
– Будет травля быка, – предположил я, обратившись к Бараку.
– Наверное, собаками, для развлечения солдат, – согласился тот.
Посмотрев вперед, мы увидели, что за воротами располагается сложный замкнутый барбикан[34]
и что впереди застряла повозка, груженная пушечными стволами. Позади нас пристраивались все новые и новые повозки.– Мы застрянем здесь на всю жизнь, – нетерпеливо проговорил Дирик.
– Мастер Шардлейк! – Я повернулся, услышав собственное имя. От палаток к нам бежал молодой человек. Я улыбнулся, узнав Стивена Карсвелла, рекрута из Ликоновской роты, мечтавшего стать драматургом. Подвижное и веселое лицо его теперь покрылось густым загаром. Он поклонился нам. – Так, значит, сэр, вы тоже приехали в Портсмут?
– Ага, по делу. Мы только что видели в гавани корабли и подумали, что вы уже на одном из них.
Карсвелл покачал головой:
– Мы еще не были на кораблях… застряли в лагере. Но капитан Ликон здесь, неподалеку. Я могу отвести вас к нему. Не сомневаюсь, он будет рад встрече. Вы еще простоите здесь, – добавил он, бросая опытный взгляд на людей, суетившихся возле застрявшей в воротах повозки.