Читаем Кандалы для лиходея полностью

– Товарка моя, кухарка тоже, – подняла наконец голову женщина.

– Ясно, – резюмировал полученную информацию помощник обер-полицмейстера. – Ловелас, значит, этот ваш Шибуньский.

– Да, точно! – немного оживилась кухарка, поскольку помощник обер-полицмейстера оказался не таким и страшным, а если честно, то вполне приятным мужчиной. – Ловил нас, то есть подлавливал, в разных темных местах и щупал.

– Щупал? – нарочито нахмурил брови Руднев, сразу сделавшись строгим. – И за какие места?

– За разные, – смутилась кухарка и замолчала.

Ладно. Данный вопрос прояснили. Оказывается, этот Шибуньский весьма охочь до женского пола, имеет трех любовниц в Москве и одну в Варшаве, а на них нужны деньги, которые, судя по всему, у держателя меблирашек имеются. Или нежданно заимелись…

– Хорошо. И что вам такого рассказала эта Жоржетка?

– Он ей брошь золотую подарил, – понизив голос, сообщила Рудневу кухарка.

– Золотую? – переспросил помощник обер-полицмейстера.

– Ага. Из чистого золота. А раньше, окромя конфект, никаких подарков – это Жоржетка так говорит – у него было и не выпросить.

– Скряга он, однако, – посочувствовал кухарке Руднев.

– А еще он водил ее в «Славянский базар» ужинать два раза. И пили они там вино по двадцати рублев бутылка.

– По двадцати? – поднял брови Руднев.

– Ага, – подтвердила кухарка.

– Недурно, – снова подвел черту этапа разговора помощник обер-полицмейстера. – Теперь что касается господина Попова… Вы когда его последний раз видели?

Кухарка задумалась, припоминая:

– Кажись, месяца два назад.

– То есть в начале апреля? – посмотрел на нее Руднев.

– Не, сдается мне, это еще в марте было, – не очень уверенно произнесла женщина.

– А как насчет убиения господина Попова в его номере ножкой от стула? – поинтересовался Руднев. – Говорили вы такое своей товарке?

– Нет! – посмотрела на помощника обер-полицмейстера кухарка, и ее лицо снова малость позеленело.

– Ну, как же, – мягко заметил ей на это Руднев и раскрыл памятную книжку на нужной странице. – Вот что вы говорили несколько дней назад этой вашей товарке: ВЫ: «Он нашего постояльца порешил». ТОВАРКА: «Да ты чо?» ВЫ: «Точно! Помнишь этого, худого и длинного? Что в нумере с бархатными портьерами жил»? ТОВАРКА: «Попов?» ВЫ: «Да, Попов. Сказывают, он главноуправляющим имениями графа какого-то служил. Деньги ему с имениев возил. Завсегда в месяце мая в наши меблирашки возвращался. Вот он ево и порешил. А деньги евоные, то есть графские, себе захапал и теперь ими пользуется…» Говорили вы такое? – поднял глаза от памятной книжицы Руднев. И остолбенел. Таких слез, какие катились сейчас из глаз кухарки, он не видел никогда. Они были крупные, размером с лесной орех, и падали на ее руки, лежащие на коленях, разбиваясь на тучки мелких брызг.

– Это она вам все выболтала? – еще более поникла головой кухарка.

Руднев на это промолчал.

– Вы сошлете меня в арестантские роты? – тихо спросила кухарка таким трагическим голосом, до глубины и насыщенной драматичности которого многим известным и даже заслуженным актрисам Императорских театров было еще расти и расти.

– Ссылает суд, – пояснил Руднев. – Мы только арестовываем преступников и проводим дознание…

– Значит, меня будут судить? – всхлипнула кухарка и булькнула горлом так, будто ее полоснули по нему ножиком.

– За что? – спросил полковник. – За неправду? Ведь все, что вы рассказали про убиение господина Попова, – неправда?

Кухарка кивнула и зарыдала в голос. Ее плечи вздрагивали, и она казалась такой беззащитной… Вот так же плакала Наталья, когда он, тогда еще капитан Руднев, уличил ее в неверности. А потом, через час, она уже как ни в чем не бывало кокетничала с этим пропащим корнетом Заславским. Слезы женщины всего-то крокодильи слезы, и веры им – никакой…

– Перестаньте плакать! – резко произнес Руднев, поднимаясь со стула. – Никакого суда над вами не будет. Зато вам будет хороший урок наперед, как болтать о том, чего не знаете и не видели…

Опрос второй кухарки и постояльцев меблирашек привел к однозначному выводу. Уехав ревизировать имения графа Виельгорского, главноуправляющий Попов более в меблированные комнаты Шибуньского уже не возвращался.

Последний вопрос, какой задал помощник обер-полицмейстера держателю меблирашек Якову Шмулевичу, был таков:

– Будьте добры, разъясните: откуда у вас в последнее время появилось столько денег, чтобы содержать четыре любовницы и одаривать их подарками?

На что Шибуньский, по обыкновению негодуя, ответил:

– Я получил наследство. У меня умерла тетушка Сара в Бердичеве, а поскольку я оказался ближайшим родственником, то я получил в наследство недвижимость и деньги. Хорошие деньги, – добавил Яков Шмулевич с некоторым вызовом. – Все это вы можете без труда проверить…

– Непременно проверим, – ответил на это полковник Руднев. И поспешил с докладом к Власовскому…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Дела следователя Воловцова

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия