Читаем Кандалы для лиходея полностью

– Шестого мая я работала на ближних огородах. Это недалеко от барского дома. Было жарко, после середины дня солнце стало сильно печь, и мне захотелось пить…

– В котором часу вам захотелось пить? – перебил ее Власовский.

– Это было уже за полдень, – ответила Марфа. – Верно, часу в третьем…

– Хорошо, продолжайте, – сказал Александр Александрович.

– Я решила сходить в барский дом, на кухню…

– Ближе никак нельзя было напиться? – снова перебил Марфу обер-полицмейстер.

– Нет, – ответила Марфа. – Мы всегда в барский дом ходим, когда на ближних огородах работаем. Заходим на кухню, их кухарка выносит нам воды в ковше. На этот раз на кухне никого не было, я знала, где стоит вода, пошла к бочке и услышала громкий разговор.

– Где он происходил? – спросил Власовский.

– Я не знаю, внутри дома я никогда не была, только на кухне… – смутившись, ответила Марфа.

Обер-полицмейстер вопросительно посмотрел на Виктора Модестовича.

– Скорее всего, разговор сей происходил в малой гостиной, – пояснил граф Виельгорский, поняв взгляд Сан Саныча. – С кухни вполне можно слышать, что творится в малой гостиной, тем более если разговор происходил на повышенных тонах. – Граф обернулся к Марфе: – Вы говорите, они ругались?

– Да, – коротко ответила Марфа.

– А о чем был разговор? – спросил Власовский.

– Я не знаю, – ответила Марфа.

– А слова? Какие они говорили друг другу слова? – снова задал вопрос обер-полицмейстер.

– Слова трудно было разобрать, – ответила Марфа. – Они же оба почти кричали…

– Кто больше кричал, Попов или Козицкий?

– Попов, – после недолгого раздумья ответила Марфа.

– Неужели вы совершенно ничего не разобрали из их разговора? – посмотрел на женщину немигающим взором обер-полицмейстер.

Марфа отрицательно качнула головой.

– И все же постарайтесь вспомнить хоть несколько слов, – продолжал настаивать Власовский.

– Я же воды попить зашла, а не подслушивать, – не очень уверенно сказала Марфа.

– Хорошо, – откинулся на спинку кресла обер-полицмейстер. – Тогда давайте вспоминать вместе, шаг за шагом… Итак, вы вошли на кухню. Никого не было. Из малой гостиной доносился разговор. Громкий разговор, даже ругань. Там происходила ссора, так?

– Так, – подтвердила Марфа.

– Стало быть, ссорились главноуправляющий Попов и ваш управляющий имением Козицкий. Третьего голоса слышно не было, – раздумчиво произнес обер-полицмейстер.

– Не было, – подтвердила Марфа.

– Так, понятно. Что вы делали дальше?

– Я прошла к бочке с водой. Она стояла рядом с ледником… – она замолчала, ожидая от обер-полицмейстера нового вопроса.

– Дальше? – поторопил Марфу Александр Александрович. Было важно, чтобы она безостановочно, шаг за шагом, секунда за секундой детально вспоминала, что она делала тогда на кухне. Когда так, последовательно и по порядку, вспоминаются события, память иногда выдает такое, чего никогда не вспомнишь, восстанавливая в голове события отрывочно или частично…

– Я нашла ковш и зачерпнула воды.

– Что в это время вы слышали?

– Я слышала, – Марфа напряглась, вспоминая события того дня. – А ведь верно!

– Что – верно? – быстро спросил Виельгорский. – Вы различили какие-то слова?

– Да, – кивнула ему Марфа.

– Какие слова? – быстро спросил Власовский.

– Одно слово, – ответила Марфа.

– Какое? – спросил Виктор Модестович.

– Вор, – ответила Марфа и посмотрела на графа. – Я отчетливо слышала слово «вор».

– Ну вот, а говорите, что не разобрали ни слова, – улыбнулся граф. – А потом и Виельгорский, и обер-полицмейстер Власовский почти одновременно задали один и тот же вопрос:

– А кто произнес это слово?

– Господин Попов, – ответила Марфа.

– Вы уверены? – посмотрел на женщину обер-полицмейстер.

– Да, – ответила Марфа.

Власовский и граф переглянулись:

– Понятно теперь, почему Попов задержался в Павловском, – сказал печально Виктор Модестович. – Он нашел в финансовых документах подлог, решил объясниться с Козицким, а потом назвал его вором…

– А на следующий день пропал, – закончил за графа обер-полицмейстер. Затем Власовский снова посмотрел на Марфу: – Рассказывайте, что вы делали дальше?

– Я зачерпнула воды и стала пить, – Марфа снова окунулась в события, случившиеся шестого мая, словно они происходили только вчера. – Когда я почти допила воду…

Она замолчала и уставилась в пол.

– Вы снова что-то услышали? – правильно понял ее молчание граф Виельгорский.

– Да, – тихо ответила Марфа.

– Что вы услышали? – взволнованно спросил граф.

– Кажется, «вы ответите»…

– Кажется или точно? – спросил Власовский.

– Погодите… – Марфа нахмурилась и уставилась в пол… – А, вот… Попов очень громко сказал: «Вы ответите за это». А потом я допила воду и услышала крик. Потом еще один. И все стихло.

– Кричал Попов? – быстро спросил Александр Александрович.

– Я не знаю, – сказала Марфа. – Но голос был похож больше на его, господина Попова то есть, нежели на голос Козицкого.

– И что потом? – снова задал вопрос обер-полицмейстер.

– Все, – посмотрела на него Марфа, и в ее глазах уже не было испуга. – Я ушла обратно на огороды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дела следователя Воловцова

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия