Читаем Каникулы палача полностью

— Я умоляю вас, если желаете помочь — не поднимайте шума, — явно беспокоясь за репутацию своего заведения, попросил хозяин отеля.

Сержант полиции, не обращая внимания на присутствующих, широкими шагами пересек комнату и встал напротив кровати, на которой продолжал лежать дрожащий от страха мистер Дакворти.

— Мистер Дакворти, — произнес он, — простите нас за столь поздний визит, но вы, наверное, уже знаете из газет, что мы ищем человека, описание которого совпадает с вашим. Мы бы хотели…

— Я этого не делал! — в исступлении закричал мистер Дакворти. — Я ничего об этом не знаю… У меня нет никакой жены Джесси Хейнс!..

Офицер достал свою записную книжку и записал: «Прежде чем ему был задан вопрос, он произнес: „Я этого не делал“».

— А мне почему-то кажется, что вы все знаете, — сказал сержант.

— Вы не ошиблись, — ответил лорд Уимзи, — незадолго до вашего прихода мы как раз обсуждали это дело.

— Обсуждали это дело? Я не ослышался? А с кем, позвольте узнать, я разговариваю, сэр?

Последнее слово сержанту далось явно нелегко: лорд Уимзи так выразительно посмотрел на него сквозь монокль, что, казалось, пригвоздил его к полу.

— Я ужасно сожалею и приношу извинения за то, что не имею при себе визитной карточки. Позвольте представиться: лорд Питер Уимзи.

— Да, да! — сказал сержант тоном, в котором явно слышалась растерянность. — Могу ли я попросить вас, милорд, поделиться с нами своими соображениями по этому делу?

— Конечно, сержант, но вы прекрасно знаете, что я могу говорить об этом деле, только если захочу сам. Так вот, я заявляю, что абсолютно ничего не знаю об убийстве. Что же касается участия в преступлении мистера Дакворти, я знаю об этом не более того, что он сам счел нужным мне рассказать. Я уверен, что он подтвердит мои слова, если вы любезно его об этом попросите. И никакого допроса с пристрастием. Надеюсь, сержант, вы понимаете, о чем я говорю.

— Но спрашивать мистера Дакворти о том, что он знает по этому делу — не более чем мой профессиональный долг, — сказал сержант, с трудом сдерживая раздражение.

— Я с вами абсолютно согласен, — ответил Уимзи. — Не сомневайтесь, будь я на вашем месте, я поступил бы точно так же. И долг мистера Дакворти как законопослушного гражданина отвечать на все ваши вопросы. Но не кажется ли вам, господа, что уже достаточно поздно? Предлагаю отложить все до утра. Мистер Дакворти никуда не исчезнет, я ручаюсь за это…

— А я в этом не уверен, — возразил сержант.

— Что касается меня, то я не испытываю ни малейшего сомнения по этому поводу. Более того, ручаюсь за него и обещаю лично сопроводить его туда, куда вы сочтете нужным. Договорились? Я полагаю, что сейчас у вас нет никаких оснований для предъявления ему обвинения.

— Пока нет, — ответил сержант.

— Замечательно. Учитывая, что все так удачно складывается, я предлагаю выпить. Надеюсь, вы не будете возражать?

Казалось, невозможно устоять перед той искренностью и любезностью, с какой сэр Уимзи сделал свое предложение. Но сержант отказался, даже не пытаясь скрыть неприязнь, которую вызывал в нем этот аристократ.

— Бросили? — голосом, полным сочувствия, спросил Уимзи. — Плохо. Печень? Или, может быть, почки?

Сержант ничего не ответил.

— Ну что ж, господа, приятно было с вами познакомиться, — продолжил лорд Уимзи. — Если вы не возражаете, давайте продолжим наше общение завтра. Мистера Дакворти вы без труда сможете найти в гостиной отеля. Я думаю, продолжить беседу там будет удобнее, чем у вас в участке — месте, мало располагающем к приятному общению. А теперь, господа, когда мы все обсудили, не угодно ли вам будет удалиться? Благодарю. Спокойной вам ночи.

Чуть позже, проводив гостей до выхода и убедившись, что они покинули отель, Уимзи вернулся в номер мистера Дакворти.

— Послушайте, — сказал детектив, — завтра я еду в город, для того чтобы постараться вам помочь. Первое, что я сделаю утром, — пришлю к вам адвоката. Расскажите ему то же, что рассказали и мне. Полиции же не говорите больше того, что она вам позволит. Запомните: до тех пор, пока они не предъявят вам обвинения, они не имеют права заставлять вас давать показания, а тем более вести в участок. Если все-таки обвинение будет предъявлено, спокойно езжайте в полицию, но ничего там не говорите. И что бы вы на самом деле ни сделали — не вздумайте бежать. Этим вы только докажете свою виновность.

На следующий день, в 12 часов, лорд Уимзи направлялся вниз по Холборн-стрит с целью найти парикмахерскую. Благодаря описанию, сделанному мистером Дакворти, он без труда нашел ее. На входной двери действительно находилось длинное зеркало, на котором наискось, довольно небрежно, золотыми буквами было выведено имя владельца заведения — Бриггс. Прежде чем войти внутрь, Уимзи, не испытывая ни малейшего удовольствия, принялся пристально рассматривать свое отражение в зеркале.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Питер Уимзи

Пять красных селедок. Девять погребальных ударов
Пять красных селедок. Девять погребальных ударов

Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах.Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают?Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп. Казалось бы, что здесь необычного? Вот только обезображенное тело принадлежит жертве таинственного убийства…По просьбе настоятеля приходской церкви лорд Питер Уимзи берется за дело, но во время расследования возникает все больше вопросов. Неужели сыщик впервые не сможет назвать имя убийцы? И по кому в этот раз звонит колокол?

Дороти Ли Сэйерс

Классический детектив

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы