Читаем Каньон Тираннозавра полностью

– Смотрите сюда, – сказал Том, указывая на какие-то непонятные предметы, частично ушедшие в песок и явно созданные руками человека. Это были древние статуэтки, вырезанные из дерева. Опустившись на колени, Том разгреб песок. Под ним обнаружилось еще несколько статуэток и небольшой горшочек, наполненный наконечниками стрел.

– Дары, – проговорил Форд. – Вот почему индейцы проложили сюда тропу. Они поклонялись чудовищу. И неудивительно.

– А это что?

Том показал на торчавший из песка краешек чего-то металлического. Смахнув песок, Том увидел обгоревшую жестянку. Взял ее в руки, поднял крышку. Внутри была сумка, застегнутая на молнию, а в ней – стопка писем в конвертах, помеченных датами и адресованных некой Робби Уэзерс. Надпись на первом конверте гласила: «Моей дочурке Робби. Надеюсь, история эта тебе понравится. Тираннозавр рекс целиком твой. Любящий папа».

Ни слова не говоря, Том сложил письма и убрал их назад в жестянку.

Салли, стоявшая ближе к входу в пещеру, вдруг прошептала:

– Голоса!

Форд вздрогнул, как будто проснувшись. Он мгновенно вернулся к реальности.

– Нам нужно спрятаться. Посмотрим, далеко ли уходит пещера.

Том включил еле живой фонарь, который до сих пор нес с собой, и посветил в глубь пещеры. Остальные молча, внимательно посмотрели туда. Пещера заканчивалась узкой расселиной, образовавшейся под воздействием воды, впрочем, чересчур узкой, чтобы туда пролез человек. Том поводил фонарем вверх, вниз, посветил вокруг.

– Мы в тупике, – тихо произнес Форд.

– Так, значит, все? – спросила Салли. – Что нам теперь делать? Сдаваться?

Вместо ответа Форд метнулся к входу, прижался к стене и внимательно посмотрел вниз. Через минуту он вернулся.

– Они внизу, в каньоне. Трое военных и один штатский.

Том сам подошел к отверстию в скале и осмотрел небольшой, похожий на амфитеатр полукруг внизу. Там бродили два человека с винтовками, одетые в желтовато-коричневую камуфляжную форму. Появился третий, за ним четвертый. Они осматривали то место, где беглецы пытались замести следы. Один указывал наверх, на пещеру.

– Все, – сказал Форд. – Мы проиграли.

– Чепуха.

Том достал из портупеи пистолет, щелкнул магазином, заряжая его двумя оставшимися патронами, и опять убрал оружие. Поднял глаза и увидел, что Форд качает головой.

– Стрелять наугад в этих коммандос – верное самоубийство, причем мгновенное.

– Без борьбы я не сдамся.

– Я тоже. – Форд помолчал, на его обветренном морщинистом лице отразилась глубокая задумчивость. Будто в рассеянности, он вынул из кармана зуб динозавра, подержал в руке, потом спрятал. – Том, та записная книжка у вас?

Том достал блокнот.

– Отдайте ее мне. И пистолет тоже.

– Что вы собираетесь...

– Нет времени объяснять.

13

Снизу Масаго наблюдал, как Хитт и двое других коммандос взобрались по крутому песчаниковому склону и распластались под самым краем пещеры, растянувшись так, чтобы захватить беглецов с трех сторон. Это был классический маневр, хотя, вероятно, здесь ребята переборщили, ведь злоумышленники скорее всего были безоружны.

Когда спецназовцы заняли свои места, заговорил Хитт. Голос его звучал негромко, но холодно и властно:

– Вы, в пещере. Мы превосходим вас численностью и вооружением. Сейчас мы войдем. Не двигаться, руки держать так, чтобы нам было их видно.

Масаго наблюдал, борясь с непривычным внутренним напряжением.

Хитт выпрямился, так что невидимые люди внутри пещеры теперь наверняка заметили его. Двое солдат составили ему прикрытие.

– Да, вот так. Руки вверх. Никто из вас не пострадает.

Он сделал знак двоим другим коммандос; солдаты вышли из укрытия.

Все было кончено. Три «биотеррориста» стояли с поднятыми руками на открытой центральной площадке пещеры.

– Прикройте меня.

Хитт приблизился к пленникам и обыскал их, убедившись, что они не вооружены. Потом сказал в микрофон:

– Сэр, мы оцепили пещеру. Можете подниматься.

Масаго ухватился за выступ в скале, подтянулся и через пять минут, вскарабкавшись по склону, уже стоял у входа в пещеру, оглядывая монаха и Бродбента с женой, имевших такой жалкий вид, какого ему давно ни у кого не приходилось наблюдать.

– Оружия при них нет?

Хитт мотнул головой.

– Произвести повторный обыск. Я хочу видеть все, что они имеют при себе. Все. Выкладывайте на песок, вот здесь, передо мной.

Хитт кивнул одному из своих людей, и тот принялся обыскивать троих перепачканных пленников. На песок аккуратно, рядком, легли бумажники, электрический фонарь, ключи, водительские права. В мешке у монаха оказались спички, порожняя фляга, несколько пустых жестянок и прочее походное снаряжение.

В последнюю очередь извлекли то, что монах прятал в своей сутане.

– Черт, что это такое? – спросил солдат, поднимая неизвестный предмет повыше.

Не меняя выражения лица, Масаго проговорил:

– Дайте сюда.

Солдат протянул ему находку. Масаго внимательно посмотрел: да, это был именно окаменевший зуб с заостренными краями. Агент подбросил его, взвесив на руке.

– Ты. – Он показал на монаха. – Ты, верно, Форд?

Монах едва заметно кивнул.

– Шаг вперед.

Монах слегка выдвинулся вперед.

Масаго поднял вверх руку, в которой держал огромный зуб.

Перейти на страницу:

Похожие книги