Читаем Канцлер Мальтийского ордена: Вежливые люди императора. Северный Сфинкс. К морю марш вперед! полностью

«Мик» – это довольно-таки нелицеприятный термин для ирландцев в Америке – это потому, что у многих из нас фамилии начинаются на «Мак», которое нередко произносится как «Мик». Означает это на гэльском, насколько мне известно, «сын». И хотя моя фамилия не имеет этого префикса, когда я ходил на бостонских кораблях пару лет назад, я получил именно это прозвище. Сначала я счел его обидным, а потом привык.

Навстречу же мне шли двое бывших собутыльников, братья Джордж и Майкл Ренфро – именно в их компании я обычно напивался, когда приходил в Бостон. Ребята хорошие, вот только входить в контакт с бывшими знакомыми мне никак не хотелось – глядишь, информация о том, что Керриган вновь в Бостоне, могла бы дойти до ушей тех, кому не следовало бы об этом знать.

Ведь Бостон оставался одним из тех городов, куда время от времени наведывались английские военные корабли в поисках тех, кого можно было бы похитить и заставить служить их проклятому королю. При президенте Адамсе на это закрывали глаза, новый президент Джефферсон пообещал положить конец подобной практике, но, как мне рассказал капитан Джонсон, пока мы с ним еще общались, англичане до сих пор чувствовали себя в Бостоне и Нью-Йорке весьма вольготно[204].

Именно поэтому я попросту пошел мимо, и когда один из братьев ухватил меня за полу с возгласом: «Мик, это же я, Майки», я посмотрел на него с недоумением и с лучшим своим ирландским акцентом сказал:

– Sir, I beg your pardon?[205]

– Пойдем отсюда, Джорди, – повернулся он к брату. – Это настоящий мик, хоть и похож на нашего друга.

– Может, набьем ему морду? – предложил тот.

– А если он нам? – парировал Майки – ребята были довольно-таки малорослыми, и познакомился я с ними, когда в одной из этих пивных уложил их обоих. Оба они пошли дальше в направлении набережной с матросскими пивными. Если бы они уже приняли на грудь, драка, скорее всего, состоялась бы, но, к их – да и моему – счастью, я их застал в самом начале их вечерней пьянки.

Впрочем… может, так было и лучше. Имелась вероятность, что меня опознает кто-нибудь из матросов «Прекрасной леди». И тогда всё могло быть – вплоть до того, что меня избили бы толпой. А мне никак не улыбалось безвинно страдать, а еще и ради этих сволочей-англичан.

А было все так. Третьего числа с утра я вновь зашел в «Prospect of Whitby», где меня поджидала весточка от Ганса – он договорился с Генри Томлинсоном, капитаном «Рыжей Бесс», и последний готов был взять Кэри и Кадудаля и высадить их «недалеко от Нордена», хотя денег тот захотел немерено. Ну и ладно, не из моего же кармана, подумал я и поспешил с этой информацией к Дженкинсону, он же лорд Хоксбери.

Тот поблагодарил меня и тут же огорошил:

– О’Нил, вам надлежит сегодня во второй половине дня отправиться в Бристоль, откуда завтра рано утром уходит в Бостон клипер «Fair Lady».

– А кем я туда поеду? И что должен буду там делать?

– Официально вы поедете туда представителем Twinings. Вот, держите, – и он передал мне конверт и серебряный футляр. В футляре – туда я посмотрел первым – были визитные карточки с оттиском герба Twinings, под которым каллиграфическим почерком было указано:

John O’Neil

Company representative for North America

Письмо же было от Ричарда-младшего. В нем он написал, что, если я смогу уговорить кого-либо закупать их товар, то буду иметь пять процентов с прибыли от торговли с этими фирмами. Там же были указаны возможный объём поставок, а также желательная и минимальная цена при самовывозе из нескольких портов.

Конечно, О’Нила скоро не будет, а Керригану никто этих денег платить не будет. Но я лишь улыбнулся и сказал:

– А каким будет мое задание?

– Во-первых, у нас в наших колониях до недавнего времени имелись пусть не агенты, но люди, которые снабжали нас информацией и время от времени оказывали нам разнообразные… услуги. Здесь – список этих людей и последние известные их адреса. Должен вам сообщить, что после последнего… охлаждения наших отношений я дважды посылал к ним людей, и безуспешно – с ними попросту отказывались говорить. Ваша задача – попробовать договориться с ними и сообщить мне, с кем можно работать, а где придется искать новых агентов. Если вы найдете людей, готовых за вознаграждение работать на нас, еще лучше. В любом случае я вам передам определенную сумму для нынешних либо новых агентов, а также на жильё, питание и разнообразные расходы.

– Милорд[206], если ваши бывшие агенты уже отказались говорить с вашими другими посланниками, вероятность, что они будут говорить со мной, довольно-таки мала.

– Понимаю. Но вы попробуйте – почему-то мне кажется, что у вас может получиться. И ещё. Походите по тамошним пивным – и матросским, и более высокого класса – и послушайте, о чем там говорят люди. Иногда это более действенно.

– В матросских незнакомца могут и побить. А в Бостоне меня, скорее всего, узнают, что тоже не очень хорошо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Канцлер Мальтийского ордена

К морю марш вперед!
К морю марш вперед!

Императора Павла I спасла от смерти группа спецназовцев ФСБ. Как она попала из века XXI в век XIX – неизвестно, но факт остается фактом – люди из будущего активно вмешались в ход исторических событий. Заговор, который в нашей истории закончился убийством царя, провалился. Британская эскадра под командованием адмирала Нельсона наголову разбита при Ревеле, а Первый консул Франции Наполеон Бонапарт подписал с Россией союзный договор, после чего объединенное русско-французское войско стало готовиться к походу в Индию.Британия, понимая, что над ней нависла смертельная угроза, делает все, чтобы этот поход не состоялся. В ход идет все – покушение на членов императорской фамилии, подкуп, клевета. Но и противники Туманного Альбиона готовы противодействовать коварному врагу.

Александр Петрович Харников

Детективы / Попаданцы / Боевики

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы