Читаем Капелька скандала полностью

Всякий раз, когда он думал о ней, ему нестерпимо хотелось обнять ее и поцеловать. Всякий раз, когда он видел ее, ему хотелось оказаться рядом с ней в постели и ощутить все ее тело, прижавшееся к нему. Ему хотелось знать, какова она будет в его руках, с этим ее ртом, пылко отвечающим на его поцелуй и ласки.

– Вы опять молчите, – прервала его мечтания Миллисент.

Чандлер очнулся.

Он посмотрел на нее. Легкие прядки золотисто-каштановых волос выбились из-под ее шляпки и красиво обрамляли лицо. Она слишком молода и слишком хороша собой, чтобы носить такую строгую прическу. Ему нравилось, как кокетливо зонтик обрамлял ее голову и плечи рядами женственных оборок и ленточек. Чандлеру очень нравилось держать Миллисент под руку.

Он привлек ее ближе к себе и сказал:

– Нет причины беспокоиться. Ничего не случилось. Я просто задумался.

– Я заметила. Сегодня вы вообще очень задумчивы. Что же на этот раз отвлекло ваши мысли от того, о чем мы говорили? Что завладело вашим воображением?

– Я размышлял о том, не нанять ли сыщика, чтобы тот выяснил, кто из высшего общества переживает в настоящее время денежные затруднения. – Чандлер снова окинул ее взглядом и предостерегающе улыбнулся. – Нет, я ни на минуту не поверю, что Эндрю – один из них, но понимаю, как может пригодиться сейчас такая информация.

Ее глаза глубокого янтарного цвета сверкнули из-под длинных темных ресниц. Она удовлетворенно улыбнулась.

– Я уверена, что мы найдем и кое-что еще, что поможет властям найти вора, – надо только хорошенько подумать. Иногда мне кажется, что во всем Лондоне только мы с вами уверены, что вор – человек, а не призрак.

Чандлер с подозрением покачал головой.

– То, что говорят о духе лорда Пинкуотера, нельзя воспринимать всерьез.

– Некоторые светские люди просто пытаются превратить все в игру.

– Я знаю.

– Кроме того, известно, что по крайней мере два клуба подумывают, не начать ли заключать пари насчет тех домов, где произойдет следующая кража.

– Как ни дико это звучит, однако это так.

– У меня есть одна мысль. Вам не приходило в голову, что вор может быть женщиной?

Чандлер улыбнулся и слегка поднял брови.

– Женщина? Вы шутите.

– Отнюдь нет, сэр. Не забывайте, что всего несколько дней назад вы очень хотели поверить, будто воровкой могу быть я.

– Нет, нет, мисс Блэр. Я думал, что вы можете быть сообщницей вора. Но это было еще до того, как я узнал, чем вы на самом деле занимаетесь и почему делаете записи.

Миллисент повертела в руке зонтик и сказала:

– Нужно все учитывать. Я сейчас подумала, что надо искать не только мужчин, которые нуждаются в деньгах, но также и дам.

– Интересная мысль, – согласился Чандлер.

– Вор должен быть достаточно высокого роста, чтобы дотянуться до тех вещей, которые были украдены, не вставая ни на какую подставку. Это заняло бы слишком много времени. Я могу сразу же назвать леди Линетт, виконтессу Хиткоут и миссис Хоникатт, все они подходящего роста. – Миллисент бросила на Чандлера взгляд. – Нет, я вовсе не думаю, что кто-то из них способен на такой поступок, как воровство.

– Однако вы более чем охотно возложили вину на моего друга, которого я знаю пятнадцать лет.

– Я вижу, вы не позволите мне забыть того, что сорвалось у меня с языка.

– Большие сложности были с тем, что сорвалось с пера.

– Но ведь еще не доказано, что лорд Дагдейл не может быть виновен.

– Я надеюсь, что это только дело времени, и это будет доказано, – уверенно сказал Чандлер.

– Похоже, вы намерены и дальше выражать свое недовольство?

– Почему же нет, если мне нравится, как ваши глаза каждый раз сверкают от негодования, когда я заговариваю об этом?

– Вам нравится приводить меня в замешательство, но я вам этого не позволю. День слишком хорош, и мне хорошо.

– Хм. Понимаю. Вы не позволили мне поцеловать вас несколько минут назад, хотя мне безумно этого хочется.

– Я разобралась в вас и ваших интригах.

– А я как раз собирался сообщить вам о своем новом плане.

Миллисент негромко рассмеялась.

– Лучше не надо. Вы и так уже слишком часто нарушали границы пристойности.

– Но мой план очень забавный.

– Больше вы меня так легко врасплох не застанете.

– Это похоже на вызов, а такую возможность не стоит упускать.

Миллисент серьезно посмотрела на него.

– Чандлер, я действительно хочу помочь вам отыскать ворона.

– Я знаю, что вы хотите, и благодарен вам за это. Вы уже помогли мне, высказав свои предположения. Я согласен, что вор может быть женщиной. Кстати, миссис Мур так же высока, как леди Хиткоут.

– Вы правы.

– Я попрошу Доултона разузнать тайком и о дамах, а не только о мужчинах.

– Нужно включить в список всех, кто может показаться подозрительным.

– Я попрошу его проверить имена всех присутствующих на тех приемах. Но одно меня беспокоит. Как могла бы дама вынести вещь из дома? Дамские сумочки очень малы, а накидки так облегают фигуру, что под них нельзя спрятать даже самый небольшой предмет – в отличие от мужского фрака, который может быть выкроен шире необходимого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальная троица

Похожие книги