Читаем Капитан Дональдсон полностью

- Конечно, поначалу они будут к нам присматриваться, - заметил

Барков. - Главное, чтобы они нас не прикончили.

Наевшись, астронавты стали бесцельно бродить по дому, не зная чем заняться. Голубое солнце медленно опустилось за деревья, и наступил вечер.

- Будем, наверно, спать ложиться? - предложил капитан.

Все охотно с ним согласились.

- Скафандры не будем снимать, - сказал Ченг, - а то вдруг тут есть какая-нибудь опасная живность.

- Думаю, нам надо поставить кого-нибудь на страже, - произнёс Дональдсон.

- Я пойду, - заявил Свенссон, шагнув к выходу.

- Хе! Тоже мне, хозяева! - посетовал Митчелл. - Ни постели, ничего...

- Ладно, мы народ неприхотливый, - сказал Барков, пристраиваясь в углу, около печки, - обойдемся без нежностей.

Все уже успели задремать, когда в дом вошли две женщины с большими свёртками в руках. Свертки оказались очень тонкими подушками и одеялами. Расстелив всё это на полу, туземки молча поклонились и вышли.

- Вот это совсем другое дело! - пробормотал Митчелл, плюхаясь головой на подушку.

- Шуршит что-то... - отметил Ченг, удивлённо вертя подушку в руках. - Листьями, что ли, набита?

Так же, как и занавески, их подушки и одеяла были склеены из тех же длинных светло-зелёных листьев. Причём одеяла были склеены в несколько слоев.

Наконец все уснули, и только Свенссон уныло дежурил у входа.

Никто их в эту ночь не потревожил, и все последующие ночи они спали уже без скафандров и без "охраны".


* * *



Так астронавты прожили в поселении местного племени странных существ ещё три дня. Всё это время они присматривались к жизни хозяев и изучали их странный язык. Особенно преуспел в этом Барков. Он даже занялся составлением словаря, в котором переводил слова туземцев на русский и на английский. Дональдсон решил от него не отставать и тоже сумел довольно много чего выучить. Правда, это были лишь простые выражения и имена некоторых обитателей посёлка. В частности, им удалось узнать, что человеко-ящеры сами себя именуют "грэррками", а пожилой туземец в балахоне - вождь этого племени и зовут его Аррурк. Что же касается здоровяка с кольцами на предплечьях, то он оказался всего лишь главой своеобразного разведывательного отряда. Он быстро привязался к новым гостям, и часто навещал их в свободное от своих забот время. Звали его Фэрпаррг. Держался он немного высокомерно, но, судя по всему, неприязни к астронавтам не испытывал. Однако поначалу он был чересчур осторожен и вздрагивал от каждого резкого движения. Видимо немного боялся. Но боязнь эта вскоре прошла, и он стал общаться с ними более раскованно. Наблюдая за ним, они пришли к выводу, что он является родственником вождя, в общении с которым он был менее почтителен, чем другие.

Изучать жизнь и быт грэррков было очень интересно, и зачастую астронавты приходили к довольно неожиданным для себя выводам. Так, например, они обнаружили, что жизнь грэррков не ограничивается пределами посёлка. Каждый день в поселение приходили новые группы человеко-ящеров. Судя по большим заплечным мешкам, многие их них приходили издалека. Эти группы приносили с собой самые разнообразные вещи: брёвна для постройки домов, оружие, какие-то камни, похожие на руду, съедобные плоды, рулоны склеенной из листьев ткани, словом, всё самое нужное. Из всего этого можно было сделать вывод, что грэррки проживали на очень обширной территории. Ещё астронавтов удивило то, что туземцы никогда не разжигали открытых костров и не пользовались факелами. На первый взгляд эта загадка решалась просто: щелевидные зрачки этих существ указывали на то, что они могут видеть и в темноте. Однако, когда Свенссон попытался разжечь возле дома небольшой костёр, на него тотчас же набросились местные жители, бродившие неподалёку, и быстро затоптав костёр, они принялись отчаянно жестикулировать, указывая то на небо, то на остатки костра, показывая, что не разрешают разводить его здесь. Друзья наши долго не могли понять, что хозяева имели в виду, пока, наконец, Ченг не предположил, что они боятся летающих ящеров.

На четвёртый день Дональдсон и Барков отправились к вождю и, пользуясь жестами и отдельными словами, которые успели выучить за это время, попытались объяснить, что их на самом деле не пятеро, а семеро, что они пошли за водой и что двое их товарищей ждут их возвращения. При этом Барков показал карту, которую он старательно составлял с самого начала их затянувшегося путешествия. Капитан же пытался объяснить, что они уйдут, заберут двух своих друзей, и вернутся обратно в посёлок.

Перейти на страницу:

Похожие книги