Читаем Капитан Единорога полностью

- Вы являетесь командой корабля под названием «Юнит»? — с важным видом спросил он.

- О! Парни! — радостно воскликнул Гарри, отрываясь от комма, и совершенно не обращая внимания на толстячка. — Вопрос с деньгами решен! Мне тут перевод пришел, так что я смогу заплатить!

Толстяк посмотрел на нашего нового знакомого, который его ни в грош не ставил, с едва скрываемой злостью. Потом перевел взгляд почему-то на Сержанта, видимо принимая его за капитана, и повторил:

- Вы являетесь командой корабля под названием «Юнит»?

- Ну, так что, берете? — снова проигнорировав толстячка, спросил Гарри, от чего последний начал стремительно краснеть. И, как мне кажется, не от смущения.

- Одну минуту, — сказал я и повернул голову к толстяку. — Допустим. А вы кто?

- Я шериф Робертс, — с достоинством ответил тот. — И у меня есть…

Что у него есть я так и не узнал, потому что Гарри сделал большие глаза и выдал:

- Да ладно?! Целый шериф! Всю жизнь мечтал посмотреть на настоящего шерифа!

С последними словами он поднялся, отчего пятерка сопровождавших толстяка людей заметно напряглась, и обошел вокруг шерифа, с интересом его разглядывая.

- Да что вы себе позволяете?! — брызгая во все стороны слюной, закричал толстяк, став уже абсолютно красным. — Я представляю власть в этом городе!

Он начал что-то еще причитать, но я уже не слушал, что именно, потому, что мне на комм пришел вызов от Быкова. Включив приватный режим, я ответил:

- Слушаю.

- Капитан?! — сквозь какой-то сильный шум, донесся до меня голос майора. — У вас там все в порядке?

- Пока не знаю, — взглянув на красномордого шерифа, уклончиво ответил я.

- Капитан, у нас тут возникли проблемы, которые, возможно, коснуться и вас! — прокричал Быков. — Вы на корабле?

- Нет, мы в городе, — ответил я.

- Черт! — выругался мой собеседник. Он немного помолчал и сказал: — Ладно, мы будем проезжать мимо через десять минут. Если что, прикроем. Постарайтесь продержаться до этого времени. И готовьтесь уходить с боем, за нами погоня!

Проговорив это, майор отключился, а я жестом просигналил Сержанту «опасность».

Глава 28

- Властью, данной мне планетарным правительством, вы задержаны! — совсем озверевший от поведения этого странного парня, буквально прорычал шериф, обращаясь к нашей четверке. А затем повернулся к Гарри, который в данный момент стоял в метре от него, качал головой и цокал языком, при этом бормоча что-то себе под нос, и ткнув в его направлении пальцем, закричал: — А вы, если не прекратите, загремите за решетку за неуважение к закону!

- А что я сделал-то?! — скорчив удивленно-обиженное лицо, воскликнул парень. — Просто реально я себе шерифов другими представлял. А-а, понял! Вы, наверное, в основном на фермах свои дела ведете!

- Почему на фермах? — растерялся толстяк, даже забыв, что надо злиться.

- Так со свиньями, — широко улыбнувшись, ответил Гарри. — Вот и стали на них похожи, чтобы за своего принимали. Маскировка!

- Что?! — завопил толстяк, совершенно перестав обращать внимание на нас. — Взять его!

В сторону парня неторопливо направились два ковбоя. И что интересно: на их лицах я заметил плохо скрываемые улыбки. Видимо, они не очень-то и любили шерифа.

Воспользовавшись тем, что на нас пока никто не смотрит, я наклонился к Сержанту и быстро пересказал ему разговор с Быковым. А затем тихо поинтересовался:

- Что будем делать?

- Если власти так быстро среагировали, то значит майор со своей командой хорошо там пошумел. Поэтому придется делать так, как он и сказал — прорываться с боем. Как только этот тип, — он кинул на Гарри, — начнет действовать, поддерживаем его огнем. Стрелять лучше по ногам, ну а там — как получится.

- Почему ты решил, что он начнет действовать? — удивленно спросил я.

- Пф, — фыркнул Вольт. — Не просто же так он тут спектакль разыгрывает? В нем спеца за милю видно. Вы двое, — обратился он к Фест и Торакумо. — Как начнется стрельба, падайте на пол.

- Люди добрые! — истошно завопил Гарри, когда два ковбоя схватили его за руки и попытались, совершенно безуспешно, заломить их за спину. — Что же это делается?! Средь бела дня, без суда, без следствия, да в каталажку!

Посетители заведения, к которым был обращен этот призыв, сидели на своих местах и вовсю глазели на еще одно представление за день. И, судя по лицам большинства, это представление им нравилось намного больше предыдущего.

Один из двух ковбоев, у которых так и не получилось скрутить парня, психанул и врезал ему кулаком в живот. Впрочем, он добился только того, что Гарри резко освободил свою руку и, схватив обидчика за шиворот, отправил того в полет через зал с такой легкостью, словно здоровенный ковбой был ребенком. Спустя секунду в полет отправился и второй удерживающий его тип, а оставшиеся на ногах трое помощников шерифа выхватили пистолеты и открыли огонь. Только пули почему-то до парня не долетали — вязли в чем-то невидимом в нескольких сантиметрах от него.

Перейти на страницу:

Похожие книги