Читаем Капитан Райли (ЛП) полностью

— Как это что? — возмутилась она. — Я же почти голая! Если меня увидят, я же привлеку всеобщее внимание!

— Ах да! — спохватился Алекс. — Вот, возьми мою джеллабу, — сказал он, стягивая ее через голову.

Кармен неохотно взяла джеллабу, взвешивая ее на руке и подозрительно разглядывая.

— В чем дело? — спросил он. — Тебе не нравится расцветка?

Кармен пристально уставилась на него.

— Тебе много чего придётся мне объяснить, — процедила она сквозь зубы, натягивая просторный балахон, в котором казалась себе похожей на пугало.

— Когда мы будем в безопасности, — заверил он, помогая ей спрятать под капюшон длинные черные волосы, — я расскажу тебе все, что мне известно. Хотя, честно говоря, знаю я не так много.

— Сильно заметно, что я — не мужчина? — спросила она, отступая на шаг назад и разводя в стороны руки в слишком длинных для неё рукавах.

— Ты очень красивая.

Вместо ответа посмотрела на свои ноги; плотная ткань скрывала их до самых кончиков пальцев, волочась по земле.

Затем подняла голову, накрытую капюшоном, в котором ее лицо совершенно утонуло.

— За это я тебя просто убью, — заявила она без тени юмора.

С этими словами она открыла последнюю дверь и вышла на улицу.


36  

В столь ранний час на улицах немного людей, а потому вероятность привлечь к себе внимание значительно возрастала. К счастью, они наткнулись на уличных торговцев, которые были так заняты своими палатками, что на Алекса даже не взглянули. Для них он ничем не отличался от множества иностранцев, заполонивших Танжер. Рядом с ним шел еще один мужчина, поменьше ростом, в джиллабе слишком большого размера.

— Почему мы не можем остановиться в гостинице? — спросил этот последний явно женским голосом, с трудом поспевая за быстрым шагом высокого иностранца.

— Потому что это первое место, где нас будут искать, — ответил его спутник. — А кроме того, придется зарегистрироваться; тебя могут узнать и донести. Мы не можем рисковать, — закончил он.

Кармен с секунду помедлила, а потом задала новый вопрос, вертевшийся на языке с той минуты, как Райли появился в ее окне.

— Кому нужно меня искать, Алекс?

— Нас, — поправил он. — Хотя, сказать по правде, я и сам не знаю, кто они на самом деле. Знаю лишь, что они хотят нас убить.

— Те самые, что разукрасили твое лицо?

Райли кивнул, криво усмехнувшись.

— Почему?

Райли покачал головой, искоса взглянув на неё.

— Долго рассказывать.

Кармен, казалось, тщательно обдумывала слова, а затем деловито спросила, приподняв бровь:

— В таком случае, куда ты меня ведёшь? На свое судно?

— «Пингаррон» уже вышел в море, — ответил он, кладя руку ей на плечо. — Но я знаю один старый пансион неподалёку от порта, где мы сможем переждать пару дней. Там никто не станет задавать лишних вопросов.

— Но это же на другом конце медины, — отозвалась она, потянув его за рукав. — Это же совсем в другую сторону!

— Я знаю, но предпочитаю сделать круг, — сказал Райли, на секунду остановившись. — Чем труднее будет проследить за нами, тем лучше.

— Блуждать по всему городу в предрассветный час не менее опасно.

— Конечно, — согласился он, возобновляя движение. — Но пока я не вижу лучшего выхода.

— А я — вижу.

— И какой же? — Райли повернулся к закутанной в джеллабу фигуре, остановившейся посреди улицы.

— У меня есть друзья, Алекс. Люди, которым я доверяю. Они спрячут нас и не станут задавать вопросов.

— Ты действительно можешь им доверять?

— Всё лучше, чем довериться тебе.

Райли обиженно нахмурился.

— Ну хорошо, — протянул он. — И далеко ли живут эти друзья?

Фигура в капюшоне тут же подняла правую руку, указывая в сторону переулка, вход в который открывался по левую сторону, метрах в тридцати впереди.

— Вон там живет один из них, — объявила она и без лишних слов быстрым шагом направилась туда.

— Постой, — окликнул Райли.

Но она, словно не слыша — или не желая слышать, прежде чем Алекс успел ее остановить, уже свернула в переулок, шлепая по мостовой босыми ногами.

Остановившись перед темной деревянной дверью, украшенной замысловатой геометрической резьбой, Кармен и Райли от всей души надеялись, что кто-нибудь откликнется на их громкий стук. Узкий переулок казался пустынным. Не было слышно ни голосов, ни шагов тех, кто мог бы их увидеть, но капитан «Пингаррона» все равно был настороже и не терял бдительности.

Возможно, именно поэтому он и вздрогнул, когда по ту сторону двери раздался металлический лязг, за которым послышался звук отодвигаемого засова и, наконец, скрип дверных петель. Дверь слегка приоткрылась, и на пороге показалось усталое лицо мужчины лет пятидесяти со свечой в руке. Его всклокоченные волосы были совершенно седыми, а под глазами навыкате с набрякшими веками залегли тяжелые мешки. Райли этот человек показался скорее похожим на собаку породы бассет-хаунд.

— Кто вы? — угрюмо спросил он, недоверчиво пытаясь разглядеть их в тусклом пламени свечи. — Чего вам надо?

Кармен сбросила с головы капюшон, и недовольство на лице незнакомца сменилось искренней радостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения