Тарелка овсянки, стакан сока — и она готова чем-нибудь заняться. Но ей некуда было сегодня пойти, нечего делать — словом, чего-то хочется, но чего — неизвестно. Налив себе еще одну чашку кофе, Лесли пошла бродить по дому, внимательно и придирчиво осматривая его с точки зрения потенциального покупателя.
Дом нуждался в хорошей генеральной уборке. Слишком уж очевидны следы запущенности. По углам висела паутина, во все щели забилась пыль. На какую-то долю секунды Лесли позволила себе позлорадствовать, что Хью, который буквально молился на чистоту и порядок, не справился без нее.
Чтобы выгодно продать дом, необходимо навести здесь идеальную чистоту. Сказано — сделано. Лесли поднялась наверх, надела шорты и футболку, а затем помчалась покупать порошки и прочие чистящие средства для серьезной уборки.
На обратном пути, подъезжая к дому, Лесли заметила, как в соседнем дворике какая-то женщина поливала ноготки. Она смотрела на Лесли жестким оценивающим взглядом. Женщина была одета в модный спортивный костюм, седые волосы коротко подстрижены, ее зрелая красота невольно притягивала к себе. Лесли догадалась, что за время ее отсутствия семья Войт, должно быть, куда-то переехала. Она улыбнулась незнакомке, поливавшей из садового шланга оранжево-желтые цветы; та тоже улыбнулась в ответ, но продолжала изучающе ее разглядывать.
Лесли открыла заднюю дверь и вошла в дом, где ей навстречу, высоко подпрыгивая от переполнявшей его радости, бросился вездесущий Фритц. Распаковав сумку, Лесли заполнила коробку тряпками, кистями, чистящими и моющими средствами и, взяв резиновую швабру, принялась за ванные комнаты. Она скребла и чистила без устали и уже добралась до коридора, когда в дверь позвонили и Фритц, залившись громким лаем, бросился к входу.
Лесли стянула с себя резиновые перчатки и пошла открывать. Оказалось, что любопытная соседка пришла нанести ей визит, а в качестве подарка принесла корзинку свежеиспеченных горячих булочек.
— Здравствуйте, Лесли. Добро пожаловать обратно домой.
Прежде чем Лесли успела выразить удивление столь неожиданным приветствием, женщина уже протянула ей руку и представилась:
— Меня зовут Абигайль Моффетт. Но зовите меня просто Эбби. — Она взглянула на собаку. — Нет, плутишка ты этакий, для тебя у меня ничего нет.
Так вот кто эта Эбби, о которой говорил Хью.
— Проходите, — пригласила Лесли, вне себя от радости, что предполагаемая соперница скорее годится на роль бабушки, а не роковой женщины.
— Не хочу вам мешать. Но Хью предупредил меня о том, что вы здесь, и я не стала дожидаться, пока он нас представит друг другу.
— Я не удивляюсь тому, что Хью нас до сих пор не познакомил. Видите ли, я живу здесь лишь временно.
— Правда?
Лесли поймала смущенный взгляд Эбби. Казалось, та считала, что они с Хью помирились.
— Полагаю, он предпочел бы спрятать меня в подвале — если бы таковой имелся в доме, — нежели представлять меня соседям.
— Боже, что вы такое говорите, — покачала головой Эбби. — Из того, что я слышала от него, он в восторге, что вы снова дома.
Радушно улыбнувшись, Лесли промолвила:
— Звучит так, словно вы долгие годы работали на дипломатическом поприще. Так вы и в самом деле не хотите зайти чего-нибудь выпить?
— Как-нибудь в другой раз, если не возражаете. Тогда и познакомимся поближе. — Эбби направилась к двери, но вдруг задержалась: — В пятницу мы едем с Хью на рыбалку. Может, составите нам компанию?
— Что вы! Хью может хватить удар.
— Тогда мы ему ничего заранее не скажем. Пусть это будет для него сюрпризом.
Заметив озорной огонек в глазах Эбби, Лесли не смогла удержаться от смеха.
— Вы мне нравитесь.
— Так, значит, договорились?
— Почему бы и нет?
После визита соседки Лесли почувствовала прилив энергии и, окрыленная, продолжила уборку дома. День уже близился к вечеру, когда она принялась пылесосить столовую. И тут вернулся Хью.
Быстрым взглядом окинув комнату, мебель, в которую можно было смотреться точно в зеркало, сверкавшие стекла, взбитые подушки, он грозно вопросил:
— Чем это ты тут, черт возьми, занимаешься?
— А как ты сам думаешь?
— Ты не обязана для меня готовить или убирать, — чуть ли не жалуясь, произнес он, бросив портфель на ближайший стул. — Раньше ты этого никогда не делала.
— Ну и что с того? Ты злишься на то, что я сделала сегодня, или на то, чего не делала когда-то?
Хью чуть призадумался, потом вскинул руки вверх.
— Забудь о том, что я только что тут наговорил. Я беспокоюсь за тебя, Лесли. У тебя нездоровый вид. Если ты сбросишь еще пару фунтов, тебя можно будет нанимать вместо пугала.
— Ну, спасибо тебе.
— Что с тобой случилось во Франции?
Встревоженная его вопросом, Лесли раздумывала, какой шуткой отделаться, чтобы разрядить атмосферу. Объявить, что надорвала здоровье, вкусив богемной жизни? Выражение искреннего беспокойства на его лице почти убедило Лесли рассказать ему всю правду о своей болезни.
Но тут же она подумала, что за этим последуют новые вопросы. Вопросы, на которые она не готова отвечать. Особенно если учесть, что она приползла обратно как побитая собака.