Читаем Каприз полностью

— О, вы ошибаетесь, инспектор. Я написал своей кузине… позвольте вспомнить, три недели тому назад. Я писал ей из Франции как раз перед тем, как отправиться в вашу страну.

— Вы писали ей из Франции, что собираетесь навестить ее? — удивленно спросил инспектор.

— Да. Я сообщил ей, что совершаю морское путешествие на яхте и что, вероятно, буду в Торки или в Хэлмуте. Более точно о дне своего прибытия я обещал написать в другом письме.

Инспектор Блэнд пристально посмотрел на него. Это заявление полностью противоречило тому, что было ему известно в связи с письмом Этьена де Суза, полученным во время завтрака. По свидетельству многих, содержание письма явно взволновало и обескуражило леди Стаббс. Де Суза выдержал его взгляд спокойно. С улыбкой он щелчком смахнул невидимую пылинку со своего костюма.

— Леди Стаббс ответила на ваше первое письмо? — спросил инспектор.

— Трудно вспомнить, — с некоторым колебанием произнес де Суза. — Пожалуй, нет. Но в этом не было и надобности. Я путешествовал, и у меня не было постоянного адреса. К тому же я не уверен, что моя кузина Хэтти любит писать письма. Вы ведь знаете, — добавил он, — она не отличается особым умом, хотя, как я понял, стала очень красивой женщиной.

— Вы ее еще не видели.

Замечание инспектора прозвучало как вопрос, и де Суза ответил на него приятной улыбкой.

— Ее странное исчезновение, — сказал он, — несомненно, вызвано тем, что ей надоело это празднество.

Осторожно выбирая слова, инспектор Блэнд сказал:

— А не можете ли вы допустить, мистер де Суза, что у вашей кузины могут быть причины, побуждающие ее избегать встречи с вами?

— У Хэтти? Причины? Избегать встречи? Но почему?

— Именно об этом я вас и спрашиваю, мистер де Суза.

— Вы полагаете, что Хэтти ушла, чтобы избежать встречи со мной? Что за нелепая мысль!

— А как, по вашему мнению, не было ли у нее причины… скажем, бояться вас в какой-то мере?

— Бояться — меня? — В голосе де Суза послышались недоверие и насмешка. — Но, инспектор, мягко выражаясь, это же фантастическая идея!

— Ваши отношения с ней были всегда вполне дружескими?

— Я уже вам сказал. У нас с ней не было никаких отношений. Последний раз я видел ее, когда она была четырнадцатилетней девчонкой.

— И тем не менее, приехав в Англию, вы ищете с ней встречи?

— О, что касается этого, то о Хэтти я прочитал в одной из ваших газет. Там упоминалась ее девичья фамилия и сообщалось, что она замужем за этим богатым англичанином. И я захотел увидеть, какой теперь стала наша маленькая Хэтти и как она соображает. — Он снова пожал плечами. — Это обыкновенный долг вежливости. Не больше.

И снова инспектор пристально посмотрел на де Суза. Что кроется за его спокойным и насмешливым видом?

— Не смогли бы вы рассказать немного больше о вашей кузине? — попросил он доверительным тоном. — О ее характере, поведении?..

На лице де Суза появилось выражение вежливого удивления.

— Но какое отношение имеет это к убийству в лодочном домике? Насколько я понимаю, вы занимаетесь именно этим?

— Здесь может быть связь.

Некоторое время де Суза молча изучающе смотрел на инспектора. Потом, пожав слегка плечами, сказал:

— Я не знал хорошо своей кузины. Она была одним из членов большой семьи и никогда не интересовала меня. Но, отвечая на ваш вопрос, я бы сказал, что, несмотря на свою умственную недоразвитость, она никогда, насколько мне известно, не была одержима мыслью об убийстве.

— Я не это имел в виду, мистер де Суза.

— Не это? Интересно… Но другой причины для вашего вопроса я не вижу. Нет-нет, Хэтти не такая. Естественно, если она не очень изменилась. — Он встал. — Полагаю, что у вас ко мне больше нет вопросов, инспектор. Желаю вам поскорее найти убийцу.

— Надеюсь, мистер де Суза, вы еще побудете день-другой в Хэлмуте?

— Вы очень вежливы, инспектор. Это приказ?

— Только просьба, сэр.

— Благодарю вас. Я намереваюсь пробыть в Хэлмуте два дня. Сэр Джордж очень любезно предложил мне остановиться в его доме, но я предпочитаю оставаться на «Эсперансе». Если я вам понадоблюсь, вы сможете найти меня там.

Он вежливо поклонился.

Полицейский констебль Хоскинс открыл перед ним дверь, и де Суза вышел.

— Ловкий парень, — проворчал инспектор.

— Ага, — полностью согласился с ним полицейский констебль Хоскинс.

— Предположим, она одержима мыслью об убийстве, — продолжал инспектор, — но почему нужно было избирать себе жертвой неприметную девчонку? Какой смысл?

— А кто знает, что у них на уме, у этих сумасбродных, — заметил Хоскинс.

— Но насколько она сумасбродна?

Хоскинс поучительно покачал головой.

— Я считаю, что у нее очень низкая учебная квалификация, — сказал он.

Инспектор взглянул на него с досадой.

— Перестаньте повторять, как попугай, эти новомодные термины. Мне безразлично, высокая у нее учебная квалификация или низкая. Меня интересует лишь одно: принадлежит ли она к числу женщин, которые считают, что накинуть петлю на шею девушки и удушить ее — это смешно, желательно или необходимо. Но, черт возьми, где же она? Пойдите и узнайте, как там дела у Франка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги