– О, это наш констебль! – сказала хозяйка, выглянув в окно. – А с ним кто-то еще.
– Боже, что же нам делать? И где спрятаться?
Фрау Штрудель поспешно выбежала в прихожую и закрыла дверь на засов.
– Быстро! В спальню! – скомандовала она девушке.
Рудольф ошарашенно уставился на женщин, почти вбежавших в его комнату.
– Полиция! – выдохнула Тильда.
Фрау Штрудель метнулась к пузатому платяному шкафу, стоявшему возле стены.
– Ложитесь оба в кровать! – велела она молодым людям. – И поживее! На самую середину!
Тильда уставилась на нее непонимающим взглядом, но Рудольф моментально все понял и слегка подвинулся, освобождая место для Тильды. Минуту поколебавшись, девушка взялась за край перины и юркнула под одеяло. Она пока не знала, что именно собирается предпринять фрау Штрудель, но перспектива оказаться лицом к лицу с полицией с последующей транспортировкой в участок для дальнейших допросов так ее напугала, что ничего не оставалось, кроме как целиком положиться на хозяйку.
А та сняла с верхней полки самодельный плед, сшитый из разноцветных лоскутков, и бросила его на кровать. В Англии мастерицы тоже увлекаются подобным рукоделием: составляют настоящие живописные композиции из обычных тряпочек, а в результате из их рук выходят на редкость красивые покрывала.
Впрочем, не тот был момент, чтобы любоваться орнаментом или изысканно-сложным рисунком самодельного пледа! Тильда ровненько вытянулась подле Рудольфа, и тот полуобнял ее за плечи. Она вздрогнула, почувствовав необъяснимое смятение. Еще никогда она не находилась в такой тесной близости от мужчины.
Фрау Штрудель разровняла перину по всей ширине кровати и накрыла ее сверху пледом. Наконец-то и Тильда поняла затею хозяйки. Уложив их с Рудольфом на середине кровати, она рассчитывала, что пуховая перина, да еще прикрытая сверху пледом, полностью замаскирует их присутствие. Просто более пышная, чем обычно, постель, и все.
А раз кровать застелена, то и подозрений не возникнет, что там кто-то прячется. Рудольф, который уловил суть замысла фрау Штрудель с самого начала, вытащил из-под головы подушки и отодвинул их ближе к краям кровати, так что их с Тильдой головы оказались в промежутке между ними.
Фрау Штрудель еще раз поправила покрывало, и тут в дверь постучали.
– Лежите тихо! – прошептала она и пошла на кухню, намеренно оставив дверь в комнату полуоткрытой, словно давая понять непрошеным гостям, что ей нечего скрывать.
Послышался лязг отодвигаемого засова и удивленный голос хозяйки:
– Доброе утро, херр обер-инспектор! Вы ко мне? Вот так сюрприз!
– Доброе утро, фрау Штрудель! – отвечал мужской голос. – Да, я к вам, и не один, а вместе с херр обер-полицай-испектором!
– Доброе утро, майн херр! – приветствовала хозяйка высокое полицейское начальство. – Пожалуйста, проходите в дом. Чашечку кофе?
– Благодарствуем, фрау Штрудель, – проговорил местный констебль. – Но у нас, к сожалению, мало времени. Херр обер-полицай-инспектор имеет к вам несколько вопросов.
– Слушаю вас, майн херр!
– Мы проводим расследование по делу двух студентов, которые три дня тому назад угнали полицейский фургон и скрылись из Мюнхена.
– Полицейский фургон? – страшно удивилась хозяйка. – Но зачем он им?
– Затем, что они воспользовались им, чтобы ускользнуть из города и скрыться от полиции. Все должностные лица, виновные в столь непростительном головотяпстве, уже понесли заслуженное наказание.
– И поделом! Но, уверяю вас, в нашей деревне нет никаких фургонов. Точно вам говорю!
– Фургон-то уже нашелся, а вот угонщики как сквозь землю провалились. Пока все наши поиски ни к чему не привели!
– Но мы так далеко от Мюнхена. Едва ли эти студенты смогли беспрепятственно добраться до наших мест.
– В том-то и дело, что их видели именно здесь, фрау Штрудель. Наши люди пытались задержать беглецов, но они скрылись в горах. Полиция даже открыла огонь, но, судя по всему, никого не задели.
– Ну, тогда тем более нет смысла искать их у нас. Они уже давным-давно в другом месте.
– Вот и я про то же толкую! – подал голос констебль. – Но херр обер-полицай-инспектор настоял, чтобы лично переговорить со всеми, кто мог бы оказаться свидетелем происшествия или что-то слышать о нем.
– Так вы говорите, двое молодых людей?
– Полицейские, которые их преследовали, говорят, что это были два молодых человека. Хотя дело было ночью и утверждать со всей определенностью они не могут. Вполне возможно, это были молодой человек и его барышня. В любом случае, фрау Штрудель, коль скоро вы ничего не видели, то едва ли сумеете нам помочь.
– Увы, это так! – слегка вздохнув, проговорила фрау Штрудель. – Обещаю, если что увижу, обязательно дам вам знать, херр обер-инспектор. Но… – Она замялась, словно не зная, как сказать. – Может, вы хотите осмотреть дом? Сделайте милость, господа! Он у меня совсем крохотный. При всем желании никого не спрячешь!
– О да! – согласился с женщиной высокий полицейский чин. – Прошу извинить нас за вторжение! Не станем более отнимать ваше время. Вы ведь тоже торопитесь. Как нам сказали в деревне, вы принимаете роды у одной молодой женщины.