Читаем Капуста без кочерыжки полностью

Полковник повернулся в кресле и мрачно уставился на посетителя, сидевшего в кресле напротив и сосредоточенно попыхивавшего сигарой.

— Что, Генри, они опять сменили положение?

— Они определенно осведомлены о наших планах.

— Нервничаете, полковник?

— Вам, Голдинг, легко рассуждать. А если Земля действительно в опасности?

— Но ведь реальных боевых действий пока не было, насколько я знаю?

— Пока — да. Видимо, собирают информацию.

— Но как им удается быть в курсе ваших оборонительных планов?

— Последнее время спецотдел только этим и занимается.

— И?

— Результат ничтожный. По-видимому, у них есть шпион.

Голдинг поднялся, готовясь распрощаться.

— Кстати, Генри, надеюсь, что последние события не помешают вам быть у нас. Посмотрите на моего кота.

— Что я слышу? Ронди стал поклонником домашних животных?

— Постфактум, мой друг. Его принесла супруга. Что делать? Но кот действительно прекрасный: пушистый, рыжий с белым, большие уши и глаза.

— Какое совпадение! Элен тоже недавно принесла кота, и, представь себе, тоже рыжего с белым!

— А говорят, случайностей не бывает. Так мы ждем вас к обеду, Генри, не забудьте!

— Хорошо. До свидания, Ронди!

«Командору Ури. Донесение. Очередная операция назначена на пять ноль-ноль. Будет произведена попытка уничтожить звездолет баллистической ракетой. Ожидаемое место дислокации — квадрат ноль восемь ноль пять восемнадцать. Полковник Юно».

Полковник снял очки. «Чертовски темно, — подумал он. — Хорошо, что наше зрение приспособлено к темноте». Спрятав перо, он вылез из-под дивана и отряхнулся, посмотрел на часы. Сандерс появится не скоро. Можно немного отдохнуть.

«Полковнику Юно. Приказ. Маневрировать на орбите становится все тяжелее, они постепенно привыкают к нашим маневрам. Майор Мио сообщает, что их техника находится на высоком уровне. Мы не сможем их победить. Опасность пребывания на орбите возрастает с каждым днем. Совет решил уходить. Приказываю вам прибыть на корабль. Командор Ури».

Пауза затянулась. Полковник Юно решил прервать молчание. Рано или поздно этот разговор должен был произойти, это чувствовали оба.

— Скажите, Мио, что вы намерены делать? Ведь вы получили приказ?

— Я хотел бы посоветоваться с вами, полковник.

— Трудный вопрос. Как у вас с питанием? Условия?

— Кормлюсь отлично, все готовое. Работы, сами понимаете, никакой. Условия жизни прекрасные.

— Да, люди очень гостеприимны. Мне кажется, что наше положение тут лучше, чем на звездолете. Какой смысл скитаться по Вселенной?

— Но постоянная зависимость от людей?

— Если мы сохраним звездолет, мы сможем в любой момент покинуть пределы Солнечной системы. Это ли не гарантия нашей независимости?

— Мне кажется, мы должны попытаться склонить Совет на нашу сторону. Пусть все спустятся сюда.

Дописав последнее донесение полковник Юно задумчиво снял очки. В этот момент входная дверь щелкнула и появился Сандерс.

— Пусик, пусик! — позвал он.

Юно повертел очки, потом с размаху разбил их о плинтус и вылез из-под дивана. Отряхнувшись, он сказал, по-своему, конечно: «Сейчас иду. Мяу!» — и медленно, с достоинством, направился к человеку.

С тех пор и повелись у нас пушистые огромные красавцы коты рыжей с белым масти с зелеными, горящими, как изумруд, глазами.

ГОД 5001

Стояла невообразимая жара, а журналист все шел и шел. Ограде из колючей проволоки, казалось, не будет конца. Неожиданно в унылом однообразии стальной фактуры мелькнул просвет. К своей великой радости, журналист удостоверился, что это ворота. На врытом перед ним деревянном столбе висела табличка. Она была прибита так высоко, что человек вынужден был отойти на почтенное расстояние прежде, чем мог бы разобрать текст. Буквы, впрочем, были крупные, даже чересчур. Надпись гласила:

КОТОВНИК

Журналист подошел к воротам и позвонил. Через некоторое время из ближнего строения вышел коренастый человек. Выяснив личность журналиста, он пропустил его внутрь.

— Джони, — представился он. — Я буду сопровождать вас по территории, прошу.

И Джони повел посетителя по направлению к вольерам.

— Кот — это животное необычайное, — увлеченно говорил Джони, — красота, походка, грация. Внешность его противоречива и обманчива. Вы только посмотрите, у него задние лапы зайца, когти тигра, а взгляд голодного волка.

Журналист записывал. Под конец экскурсии Джони пригласил журналиста в центральную контору. И тут случилось непредвиденное: раздался резкий прерывистый сигнал, и над входом замигала красная лампочка. Джони схватил журналиста за рукав и, прокричав: «Бежим!» — потащил его к выходу. Пробежав следом за Джони по коридору, журналист оказался в просторной комнате. Тут они остановились передохнуть.

— Что-то случилось? — спросил журналист.

— Зверь вырвался из клетки! — бросил Джони и опасливо оглянулся. — Лезьте на стул.

— Зачем?

— Залезайте, вам говорят! Скорее!

— Черт, я не умею, хоть лестницу подержите!

Забравшись последним, Джони отпихнул ногой лестницу.

— Что вы делаете? — испугался журналист. — Как же мы слезем?

— Тут есть веревка, не беспокойтесь. Пересидим здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги