Читаем Kara no kyoukai (Граница пустоты) Том 3 полностью

Я в самом деле не хочу, чтобы она следовала за мной, как послушный доберман, но у меня, похоже, нет иного выбора. Я закрываю файл, ставший несколько неопрятнее. Но одна из бумаг привлекает мой взгляд.

«Хидео Хаяма, нанят в 1989, уволен в декабре 1998». На первый взгляд, выглядит абсолютно обычно. Но беглый просмотр выявляет некоторые очень странные детали. Декабрь 1998? Это кажется невозможным, потому что пожар случился в начале ноября и никто не слышал и не видел Хидео Хаяму. Но согласно этому документу, он работал до декабря. И чуть ниже, причина увольнения указана как «постоянный адрес неизвестен». Значит, он пропал?

Мысли кружатся в голове, когда я возвращаю файл туда, откуда взяла, и быстро выскальзываю из учительской в коридор…

…только чтобы встретить того, кого меньше всего ожидала и меньше всего хотела.

– Кокуто-сан. Могу я узнать, что вам нужно было в учительской в такой ранний час?

– До… доброе утро, Курогири-сан, – я быстро кланяюсь. – Но уже полдень.

Я пытаюсь уклониться от вопроса, одновременно стараясь не особо торопясь проскочить мимо него. Вчера, когда Шики была рядом, я не чувствовала тревог, как обычно, но когда я одна, беспокойство возвращается. Моя грудь сжимается и сердце стучит быстрее. Я не могу сказать, беспокоит ли меня его сходство с Микией или мне не нравится нервирующе спокойная манера поведения.

– Вы что-то собирались взять?

Несмотря на мой неосторожный вопрос, он отвечает:

– Да. Кое-что, о чем просила мать-настоятельница. Список имен учениц французского отделения. Ей нужно послать его в школу сестер во Франции.

– Понятно. Наши имена, да? – я неуклюже запинаюсь. Я опять пытаюсь проскользнуть мимо него, чтобы закончить беседу.

– Именно. Это вас даже несколько касается. Краткий список кандидатов на поездку по обмену в нашу французскую школу включает вас и Одзи.

Я замираю, прежде чем все-таки пройти мимо него. Первый раз об этом слышу. Мгновение я смакую этот факт, после чего продолжаю идти. Но снова останавливаюсь, чтобы задать вопрос, который я уже задавала ученицам.

– Курогири-сан, вы знаете о слухах, гуляющих сейчас по школе?

– Феи, правильно? Да, я слышал об этом.

– Вы верите в них? О, но конечно, я сама в них не верю, – быстро добавляю я. Неожиданно, он лениво улыбается.

– Я думаю, я понимаю ваше замешательство. Истории о феях в Японии не так распространены, как в моей стране, не так ли? Я думаю, что испытываю симпатию к старым шотландским сказкам о Кэт Сит[1], Ку Сит[2] и о других фантастических существах.

Я поражена его ответом, и у меня уходит несколько драгоценных секунд на то, чтобы сообразить, что Курогири-сан – иностранец. Университет, в котором он учился, мог иметь что-то эзотерическое, вроде фольклора. Так что мой вопрос мог показаться не столь детским, как я полагала.

– Если я правильно помню, Кэт Сит – это кот в сапогах.

– О, так вы знаете. Все же говорящие коты встречаются и в японском фольклоре, так что это не очень оригинально.

Ха, ну, по крайней мере, он знает, где найти актуальную информацию, когда она нужна.

– Так в вашей стране мифы кажутся более реальными, Курогири-сан? Или они – просто еще одно недопонимание народных обычаев или природных феноменов?

– Я не очень много знаю об этом, но всегда есть странная история о детях, уносимых призраками и заменяемых на двойников. Все реже и реже я слышу истории о фермерах, которым помогают феи.

Он прочищает горло перед тем, как продолжить.

– Эти старые легенды о добрых феях – домовых, например – на самом деле всего лишь еще один способ преувеличить действия людей, которых по какой-то причине изгоняли из каждой деревни, которую они посещали. Обреченные на отшельническую жизнь, иногда они появлялись, чтобы оказать помощь в черной работе, вроде сбора урожая, с помощью чего они надеялись построить дружеские отношения.

– Выглядит очень достойным путем в жизни, – комментирую я.

– Да, но с другой стороны, есть сказки о похищенных детях, откуда происходят истории о подменышах. Некоторые легенды повествуют о джентри, похищающих детей, которые, по их мнению, были избраны Богом. Желание получить этих детей ведет их к подмене.

– Что происходит с похищенным ребенком? – как только я задаю вопрос, Курогири-сан реагирует широкой улыбкой.

– А, не думайте об этом. Все заканчивалось хорошо. Поскольку забирали их джентри, ребенка можно было найти в записях крещения церквей. Любой человек, знатный или нет, крестил своего ребенка, чтобы тот не подвергался гонениям в обществе. Так что поход в церковь обычно законно решал проблему.

Я вздыхаю, почти улыбаясь, пока он не продолжает:

– Но есть также и случаи, когда это не так, когда ни единого разумного объяснения нет. Это дети, которых на самом деле унесли феи, те, кого мы называем подменышами.

– Так вы верите в них, Курогири-сан?

Перейти на страницу:

Все книги серии Граница Пустоты

Kara no kyoukai (Граница пустоты) Том 1
Kara no kyoukai (Граница пустоты) Том 1

Наше время, наши дни. Девушка по имени Сики Рёги проводит свою жизнь в пустоте и одиночестве. Два года назад, в результате несчастного случая, она попала в больницу и пролежала два года в коме. Когда она очнулась, то поняла, что потеряла какую-то часть себя и внутри неё образовалась пустота, которую теперь нечем заполнить. Однако, она не только потеряла, но и приобрела. У неё появился мистический дар - глаза, способные видеть линии смерти. Стоит только разрезать такую линию, как живое станет мёртвым, а мёртвое разрушится окончательно. После комы девушку поддерживает её школьный друг Микия Кокуто. Сики не понимает, почему он заботится о ней, но дорожит этой дружбой. Кокуто сводит её со странной женщиной Токо Аодзаки, которая утверждает, что она маг. Сики соглашается работать на неё, взамен Токо обещает найти применение дару девушки.

Насу Киноко

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги