— Да? Странно, а запах они имеют такой же, как и наши, — отвечаю я и следую за ним.
Его ответ разжёг во мне немалый интерес. Жуть как хочется достать одну из книг и потрогать листы на ощупь, вдохнуть аромат страниц.
Оглядываю снизу вверх полки, полностью забитые книгами, разнообразных размеров и расцветок. Стеллажи уходят, извиваясь и петляя, причудливыми зигзагами вверх, теряясь где-то в бесконечности. Библиотека явно располагается в высокой башне.
— И чтобы добраться до самых верхних, без левитации не обойтись, правильно понимаю?
— Можно и так, — улыбается Дарио, — но лестницы в нашем мире тоже существуют. Хотя обычно все, пользуясь магией, призывают нужный экземпляр к себе вниз.
Зачарованно слушаю его. Как интересно. Теперь я точно знаю, каким будем у меня самое любимое место в обители "оранжевых морковок".
В глубине полутёмного зала мужчина подходит к рядам кресел. Вблизи стоят столики с торшерами. В странных стеклянных, вытянутой формы бутылках мерцают мягкие и тёплые огоньки.
Мой жених жестом приглашает меня присаживаться. Я вновь возвращаюсь "на землю" и чувствую, как наэлектризованность между нами нарастает.
— Нас никто не слышит, я поставил завесу непроницаемости, но не думаю, что этого надолго хватит, — Дарио говорит быстро и вполголоса. — Думаю, прежде чем всё закрутится, нам нужно поговорить по душам наедине.
Глава 17, Серьёзный разговор
— Помнится, совсем недавно, практически вчера, я просила тебя поговорить со мной, но ты уверял, что время неподходящее, ты занят и вообще у нас есть всё время этого мира, но только позже, — вскидываюсь я. Какого демона он о себе возомнил?! — А теперь, значит, тебе так срочно приспичило поговорить со мной, что даже ночью мне нельзя спокойно отобедать или отужинать в компании "морковки"?
— Морковки? — недоумённо взирает на меня из глубокого кресла Дарио.
— Сестры Ники, но суть не в этом. Тему разговора не меняй. Что же нам такое предстоит обсуждать, что потребовалась защита от подслушивания? Отвечай мне как на исповеди, Дарио, что случилось за тот короткий промежуток времени, что мы не виделись?
Парень напряжённо молчит, и я вижу, что он пытается не рассмеяться.
— Тебе смешит то, что я говорю? — вот ведь бесит гад проклятый.
Мамонт наклоняется в мою сторону, и я замечаю мелкую сеточку морщинок возле его глаз. Смеётся, поганец такой!
— Ты становишься прекрасной и забавной, когда злишься. Столько эмоций, столько экспрессии!
— Это обида и злость на тебя, а не "экспрессия"! — выкрикиваю я, копируя его интонацию.
Тут он не выдерживает и в голос гогочет. Грудной раскатистый смех разносится эхом по всей библиотеки.
Вскакиваю с кресла, сжимаю кулаки. Ну подожди, смешно ему, я тебе ещё отомщу. Ищу книгу потяжелее на полке, чтобы запустить в своего женишка. Но книги жалко, поэтому я решаю присмотреться к торшеру, если этот гигант не перестанет ржать.
— Не вижу ничего смешного! Ты меня всего лишил, я чуть не умерла по твоей вине! Какие-то демоны собирались со мной всякие бесчинства творить, а ты ржёшь как конь? Ты оставил меня этому "недомонаху", который меня бросил на съедение монстру. А сейчас, ты являешься сюда и как не в чём не бывало, заявляешь, что нам надо поговорить, пока "всё не закрутилось"? А вот фигушки тебе, а не разговор, понял сын великого мага! И свадьба эта… А если я откажусь и скажу, что не пойду за тебя? Что ты сделаешь? Обратно меня в океан выкинешь? Силой заставишь? Да я лучше замуж за твоего брата Йозефа пойду, он хотя бы меня вовремя спас и в беде не бросил.
Пока я говорю, кружа по проходу возле кресел, кидаю на мамонта злобные взгляды, вижу на его лице блуждающую лёгкую усмешку. Видимо, его забавляют мои несчастья. Но на последних словах лицо парня резко меняется. Становиться суровым, ни капли игривости и весёлости не остаётся на нём.
От такой перемены я аж запинаюсь и забываю, что ещё хочу сказать. Запыхавшаяся, плюхаюсь в кресло. Дышу, словно стометровку за пару секунд пробежала.
Дарио поднимается и нависает надо мной словно гора, загораживая могучей спиной весь свет. Опирается огромными лапищами на деревянные подлокотники кресла. Вскидываю голову вверх, смотрю ему с вызовом в глаза.
— Не знаю, что сказать на твои обвинения, Кара, — начинает он чистым, глубоким голосом. — Да, резкие перемены в твоей жизни выбили у тебя почву из-под ног. Это я понимаю. Но ты здесь, в своём родном мире, живая. Значит, я сделал всё правильно. Всё так, как и было предначертано мне пророчеством, в этом меня никто не упрекнёт. И может мой брат и спас тебя от монстра, который, вполне вероятно был одним из порождений Мастеров Теней. Но я уберёг тебя от замужества, которое привело бы к неминуемой твоей смерти. И сделал это очень вовремя и, по правде, говоря, красиво.
Зло гляжу на него снизу вверх исподлобья. Что ж получается? В его понимании это я ещё должна благодарить его, а не он передо мной извиняться?
— Ну знаешь, — выдыхаю с возмущением. — Это уже слишком.
Мы застываем в таком положении на несколько секунд и яростными взглядами буравим друг на друга не мигая.