Читаем Карамазов. Книга 3 полностью

— Добро пожаловать, князь, — послышался из полумрака голос с сильным креольском акцентом. — Лоа сказали мне, что вы приедете, князь.

Послышался щелчок, и настольная лампа разогнала полумрак салона. Муэрте сидела за столом. Точная копия папы Легбы в женском варианте. Такой же черный сюртук и высокий черный цилиндр.

— Может быть, Лоа сказали вам и о причине моего визита? — уточнил я и без приглашения сел в кресло. Гадалка удивлённо подняла брови, но не стала комментировать мое поведение.

— Может быть и сказали, — уклончиво ответила она. — Но я хочу услышать причины визита от вас, мастер.

Муэрте намеренно сделала ударение на слове "причины", давая мне понять: она знает, что их несколько. И в этом хозяйка салона была права.

Я поставил на стол бутыль рома.

— Кристина Юсупова, — начал было я, но Муэрте только покачала головой:

— Даже лоа не под силу склеить то, что разбито. Они могут попытаться лишить ее воли. Превратить в послушную куклу. Но есть ли толк от такого союза? Вам хочется видеть ее пустой оболочкой?

— Все будет только так?

— И никак иначе, — женщина хлопнула ладонью по столу.

Ее глаза загорелись. Нарисованные на коже кости стали казаться острее. Ногти заострились, став похожими на когти хищной кошки. Тени в комнате сгустились.

— Чужое сердце не игрушка, князь, — зло отчеканила Муэрте. — И вы не вольны распоряжаться им по своему усмотрению. Вам стоит благодарить судьбу, что девица не возненавидела и не стала черной как ночь.

Я замер. Последняя соломинка, за которую я так отчаянно хватался, обломилась. И глухо продолжил, положив на стол чек:

— Тогда я хотел бы поговорить с Легбэ. И обналичить это. Вы можете устроить встречу?

Гадалка загадочно улыбнулась, вновь став собой прежней. Взяла из стоявшей на столе шкатулки сигару. Достала спичку. Чиркнула ей о коробку и подожгла табачную скрутку. Затем выпустила к потолку струю сизого дыма:

— Можно постараться устроить эту встречу. Но зависеть все будет не от меня. Весь смысл в том, захочет ли Легбэ видеть вас в "Перекрестке" именно сейчас.

Она взяла бутылку рома. Открутил в крышку и сделала глоток. Довольно цокнула языком:

— Превосходный напиток. Из личных запасов вашего деда?

Она вопросительно взглянула на меня, и я кивнул:

— Взял с полки с меткой "М".

— Не желаете попробовать? — девушка протянула бутыль мне. — Поправить здоровье, как говорят в рабочих кварталах.

Но я только покачал головой. После вчерашнего и смотреть не мог на алкоголь.

Гадалка равнодушно пожала плечами. Облила из бутылки стоявший на столе череп. Забормотала что-то гортанным хриплым голосом. А затем чиркнула спичкой, поджигая жидкость. Череп вспыхнул едва заметным синим пламенем, которое быстро стало темно-зелёным. А глазницы засияли багровым огнем. Костяшка взлетела, защелкала челюстями и уставилась на меня.

— Папа не против вашего визита, — удовлетворенно отметила гадалка. — Вы готовы?

— Да.

Я крепко сжал в руке лямки мешка. И череп подлетел ко мне. Дунул на меня облаком зелёного дыма. Кресло подо мной пропало. А я полетел в черную пустоту. Последнее, что я услышал, был голос гадалки.

— Впервые вижу глупца, который ходит за смертью.



Глава 20 Перекресток


Я снова сидел на диване придорожного кафе. На табло высвечивались имена нескольких человек, которые, судя по всему, сидели за столиком в углу и о чем-то переговаривались. Мешок с контейнером был зажат в руке. И я с облегчением выдохнул.

— Что будете заказывать?

Официантка, как и в прошлый раз появилася словно из воздуха. Положила передо мной меню и вытащила из кармана фартука блокнот и ручку. Вопросительно посмотрела на меня, приготовившись записывать заказ. Но я только покачал головой:

— Ничего, спасибо. Я пришел обналичить чек.

Девушка строго посмотрела на меня:

— Увы, мастер, но здесь так не принято. Если вы ничего не закажете, я буду вынуждена заставить вас покинуть заведение.

Она выделила слово "заставить". Не попросить, а именно "заставить". И я покосился в грязное окно. На улице стоял густой, молочно-белый туман. Покидать заведение не хотелось. Но я прекрасно помнил счета, которые здесь выставляют.

— Все нормально, — послышался знакомый бас. — Не стоит выгонять нашего гостя.

Официантка нехотя кивнула и пошла на кухню, цокая каблучками.

Легбэ стоял в дверях. А рядом с ним был Рипер. И заметив мой интерес к его персоне, одержимый усмехнулся и коснулся кончиками пальцев полей высокого цилиндра.

— Вы верите в приметы, мастер Карамазов? — опираясь на трость, Легба прошел через пыльный зал и уселся напротив.

Я кивнул:

— В последнее время все сильнее.

— Мы стали слишком часто видеться. Вам не кажется, что это дурной знак?

Он посмотрел на меня, ожидая ответа. Но я только равнодушно пожал плечами:

— Как знать.

Владыка Перекрестков весело расхохотался. Казалось, ему пришелся по вкусу мой ответ.

— Зачем пожаловали, мастер?

Я поставил на стол рюкзак. Вынул из него контейнер и передал Легбэ.

— Вернуть подарок, который оставил мне Рипер.

Легба удивлённо поднял брови:

— Возвращать подарки очень плохой…

— Знак, — продолжил я и тоже усмехнулся.

— Этим вы можете обидеть дарителя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды о Хранителях

Похожие книги

Полет сокола
Полет сокола

«Черная Африка» середины XIX века…Дикий край, почти не изученный европейцами.Белые люди приезжают сюда на собственный страх и риск – чтобы нажить огромные состояния или бесславно погибнуть.Однако Зугу Баллантайна и его сестру – молодого врача, красавицу Робин, интересует не только богатство. В Африку их привели поиски отца, бесследно исчезнувшего там много лет назад…Так начинается эта увлекательная история о суровых мужчинах и прекрасных женщинах, о лихих и циничных авантюристах – и об отважных путешественниках. История любви Робин к отважному капитану Мунго Сент-Джону – и опасных, захватывающих приключений Зуги на таинственных берегах Замбези.

Алексей Викторович Широков , Алексей Широков , Джоан Хол , Морье Дафна Дю , Широков Алексей

Фантастика / Приключения / Технофэнтези / Исторические приключения / Попаданцы