— Ничего не хочу угадывать! — Анатолий подхватил ее на руки. — Я сдаюсь в плен, в рабство, куда угодно, на сегодня, на всю поездку, на веки вечные!
— Глупый, куда ты так торопишься? За нашим бунгало есть садик, в садике столик. Я зажгла свечи, достала вино, бокалы… Ты же хотел устроить романтический вечер для нас двоих и отметить начало отпуска…
— После, — захрипел Анатолий. — После! Сейчас я хочу совсем другого… Боже, какие у тебя духи! Я с ума схожу от тебя и от этого запаха!
— Я тебя обожаю! — Ангелина обвила руками его шею. — Ты мой сумасшедший маньяк!
— Я же тебе обещал, что у нас все будет, как в первый раз! — шептал Анатолий по пути к кровати.
— Да! — эхом вторила ему Ангелина. — Как в первый раз… Как в первый раз…
Когда спустя час счастливая парочка распивала вино в райских кущах под сияющей, словно стоваттная лампочка полной луной, их любовную идиллию нарушил вылезший из кустов старик с полиэтиленовым пакетом в руках. Его тощие волосатые ноги зародили в Анатолии смутное сомнение, что это и есть то чудовище, с которым он совсем недавно пытался переспать. Внешне старик походил на Хемингуэя, с той, правда, разницей, что великий писатель имел более внушительные габариты по сравнению с худосочным аборигеном. Старик с достоинством поприветствовал гостей на английском языке и представился соседом из восьмого бунгало.
— Странно, — отозвался Анатолий. — А я посчитал, что ваше бунгало седьмое…
— Вы неправильно считали, молодой человек, — пояснил старик. — Отсчет начинается не с берега океана, а от домика администрации, то есть наоборот. В ряду четырнадцать бунгало, мое — восьмое, ваше — седьмое, в шестом живут чемпионы Германии по бобслею. А если считать со стороны океана, бунгало немцев будет девятым, ваше — восьмым, а мое соответственно седьмым.
— Не мудрено, что я чуть не заблудился, — отозвался Анатолий, не вдаваясь в подробности.
— Ничего удивительного, — растолковывал старик тонкости туземного бытия. — Балийцы — веселый народ и зачастую специально создают поводы для курьезных ситуаций, нужно приспосабливаться к местным нравам. Они — дети природы, а природа непосредственна и полна неожиданностей.
— Присаживайтесь к нам, — гостеприимно предложила Ангелина. — Хотите бокал вина? Я вижу, что вы — знаток местных обычаев. Посоветуйте, что нам следует посмотреть в первую очередь…
Старик с удовольствием присоединился к приятной компании, неторопливо продегустировал поданное Анатолием вино, кивком головы одобрил их выбор и допил бокал до дна за здоровье прекрасной дамы, чье имя ему до сих пор оставалось неизвестно.
Ангелина с Анатолием, покраснев от тактичного напоминания о церемонии знакомства, назвали свои имена. Старик пожал ладонь Анатолия и поцеловал ручку женщине с ангельским именем. Низкорослый Хемингуэй тоже был писателем, только австралийским, звали его Авраамом, и каждый год он приезжал отдыхать на Бали в бунгало под восьмым номером. Ему нравилось уединенное времяпрепровождение в тропическом саду, вдали от шумной дороги, машин и пыли. Даже при его хронической бессоннице в Австралии, здесь он спал как младенец, хотя бы полночи, а оставшиеся полночи гулял по территории пансиона, черпая в ночной природе вдохновление для будущих произведений.
— Я хочу вас предостеречь, — отеческим тоном предупредил Авраам. — Бали совсем не так прост. Он опасен, как коварная красавица, кажущаяся наивной и неискушенной. Познавая здешние прелести, вы рискуете влюбиться в этот остров и навсегда стать его невольником. Помните, как у Дефо в «Робинзоне Крузо»: двадцать восемь лет на необитаемом острове герой считал пленом. Но писатель слукавил перед читателем, эти же двадцать восемь лет были лучшими в его жизни, а возвращение в цивилизацию стало катастрофой. Поэтому Дефо умалчивает о дальнейшей судьбе героя…
— Оригинальная интерпретация. — Анатолий налил еще по бокалу вина. — Вы очень интересный собеседник. Хотя позвольте не согласиться. По-моему, Бали по существу мало чем отличается от других тропических островов.
— Даже с заткнутыми ушами я слышу, как океанские волны, набегая на песок, шепчут: «О Бали!» — продолжал свое лирическое повествование Авраам. — Этот райский уголок называют жемчужиной Индонезии, а местные жители считают его «островом богов». Как гласит древняя легенда, восхитительная природа острова настолько околдовала богов, что они избрали Бали местом, откуда стали править миром. — В подтверждение значимости своих слов Авраам поднял вверх указательный палец. — А еще это старинный центр индонезийской культуры — «остров тысячи храмов». Религия островитян — хинду — уникальное мировоззрение, возникшее в результате многовекового слияния индуизма, буддизма и древних первобытных верований. На Бали также широко распространены индуизм и буддизм, а национальная философия балийцев «Панчашила» гарантирует свободу вероисповедания.
— Кое о чем мы уже наслышаны, — признался Анатолий. — Мы уже предупреждены, например, о местных традициях и запретах относительно левой руки и ножа… А вот теперь я узнал, что местные жители еще и религиозные фанатики.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ