Читаем Кардонийская рулетка полностью

Несмотря на то, что Даген Тур считался одной из жемчужин дарства Кахлес, оживленным и шумным он так и не стал, поскольку располагался вдали от традиционных торговых путей. Добытое золото под охраной перевозили в столицу, в казначейство дарства, медь — второе богатство владения — поездами шла на заводы Черемхайдена, и туда же фермеры сбывали урожай. В итоге Даген Тур оставался тихим, уютным и полусонным городком, как и сто, и триста, и тысячу лет назад. И лишь одно отличало его от совсем уж замшелых лингийских провинций — здесь давно привыкли к визитам важных, сверхважных и коронованных особ, а потому появление больших кораблей не вызывало у местных особенного интереса.

Три цеппеля вынырнули из-за гор примерно в пять пополудни. Маленькая эскадра, составленная из двух роскошных флаг-яхт — «Эрмизанской девы», дара Антонио V Кахлеса, и «Белой розы», дара Конрада IX Селиджи, — и доминатора «Дер Каттер», разделилась у замка. Крейсер и «Белая роза» отправились к причальной мачте, а «Дева», на борту которой путешествовали дары, пристыковалась к Штандарту.

Лифт в главной башне отсутствовал, винтовая лестница была хоть и широкой, но довольно крутой, а потому владетель Даген Тура встретил коронованных гостей не на верхней площадке, как полагалось, а в тронном зале, который по-прежнему представлял собой рабочий кабинет. Встретил в вольной одежде — белая сорочка с кружевами, легкие брюки, — и сидя в инвалидном кресле, словно объясняя, почему не поднялся на Штандарт.

Впрочем, объяснения не требовались.

— Так вот где ты прячешься! И правильно: тронный зал — главное помещение любого дворца. Здесь сама атмосфера… — старый Конрад щелкнул пальцами, подбирая подходящее слово, — сама атмосфера бодрит. И навевает.

Неофициальность визита гости также обозначили одеждой: их классические месвары, несмотря на богатую отделку, считались повседневными, а оказавшись в зале, дары как по команде расстегнули верхние пуговицы, приняв совсем уж домашний вид.

— Антонио. — Приветствие прозвучало официально, а потому в ответ старший брат ограничился сухим кивком:

— Помпилио.

— Дядюшка Конрад. — Дер Даген Тур склонил голову.

— Здравствуй, мой мальчик, здравствуй. — Старый дар потрепал Помпилио по плечу. — Выглядишь вполне здоровым.

— Но наперегонки я вряд ли смогу бегать.

— Наперегонки?! Когда это адигены бегали наперегонки, мой мальчик? Мы не лошади, знаешь ли, нам нет нужды торопиться. — Продолжая посмеиваться, дар Селиджи плюхнулся в кресло и тут же обратил внимание на сервированный столик: — Вино? Какое?

— Белый сегир, дядюшка.

— Отлично! Антонио, поможешь старику?

Поскольку хозяин замка пребывал в инвалидном кресле, а конфиденциальность беседы исключала присутствие слуг, разливать бутылку выпало дару Кахлес. И он отлично справился со столь непростой задачей.

— Ноги — это важно, но главное, что ты живым выбрался с Ахадира, мой мальчик, главное — это. — Хрустальные бокалы соприкоснулись, издав мелодичный перезвон, легчайшее белое отправилось в путешествие по благородным организмам, и дар Селиджи продолжил: — Я знал, что если кто и сумеет добраться до Ахадира, то только ты, мой мальчик.

— Спасибо, дядюшка.

— Это не лесть.

Объявленная потеря памяти была призвана скрыть от общественности тот факт, что Помпилио побывал на Ахадире, на легендарной планете, до которой мечтали добраться все искатели приключений Герметикона. Побывал случайно, не по своей воле, но этот факт не умалял его заслуг. А полученная Помпилио информация оказалась настолько важной и пугающей, что дары приняли решение ее засекретить.

— Я всего лишь путешественник, которому повезло, дядюшка.

— Ты — национальное достояние Линги.

— И это тоже не лесть, брат, — вставил Антонио.

— Конечно, — скептически хмыкнул Помпилио.

Ему показалось, что он разгадал причину неожиданного визита, — поддержка. Дары прекрасно понимали, что искалеченный путешественник пребывает в депрессии, и прибыли ободрить его, показать, что не все потеряно.

— Напрасно смеешься, — строго произнес Конрад. — Я уверен, что, впервые поднявшись на борт «Амуша», ты не стремился прославиться, ты бежал… — Помпилио бросил быстрый взгляд на брата, тот остался невозмутим. — Но странствия создали тебе репутацию, мой мальчик, сделали известным.

— Ты посещал далекие планеты, открывал новые миры и проявлял чудеса героизма. — Дар Антонио выдержал короткую паузу и скромно добавил: — А мы делали так, чтобы твои успехи с придыханием описывали газетчики.

— Меня это раздражает.

— Зато теперь, услышав название Линга, жители Герметикона в первую очередь вспоминают тебя, отважного путешественника и настоящего героя. — Конрад улыбнулся: — Хочешь ты того или нет, но ты — лицо Линги.

«Нет, они слишком прагматичны, чтобы лететь в Даген Тур только для того, чтобы ободрить меня. Им что-то нужно…»

Помпилио глотнул вина:

— И еще я очень удобная фигура для решения тонких политических задач, дядюшка, мы это проходили.

— Ты превосходно справлялся, — с энтузиазмом воскликнул старый дар.

— Сейчас я не в настроении.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже