Йорк, и вот в десять двадцать вечера я снова в Ла-Гуардии.
На выходе из терминала купил номер «Поуст». И хотя
историю Теда Петерсона передвинули на пятую страницу, заголовок, тем не менее, наводил дрожь:
«ЗА НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ ДО СМЕРТИ РУКОВОДИТЕЛЬ
КОМПЬЮТЕРНОЙ ФИРМЫ БУШЕВАЛ В РЕСТОРАНЕ».
Как я и боялся, по словам журналиста, метрдотель «Хъятт-
Редженси», Мартин Альгар, передал в полицию сведения, что Петерсон посетил его заведение вечером накануне
гибели под колесами. Альгар сообщил копам, что в
ресторане Петерсон был не один, что покойный яростно
спорил с другим бизнесменом, сидевшим за тем же
столиком. Затем спор перерос в громкую ссору.
Особенно радовал последний абзац газеты:
«Сейчас полиция штата Коннектикут разыскивает, чтобы
допросить, белого мужчину, которого видели выходящим из
ресторана вместе с Петерсоном. По описаниям,
разыскиваемому около тридцати, рост около шести футов, телосложение среднее, волосы русые, в тот день был в
светло-сером костюме».
Наверняка полицейский художник уже сидит за столом
напротив мистера Альгара, составляя фоторобот
подозреваемого. И наверняка полиция уже допрашивает
нескольких сотрудников Петерсона.
«Были ли у него враги?» — спросят копы. И получат от всех
один и тот же ответ: «Ну, как-то вечером, незадолго до
гибели Теда Петерсона, на него очень злобно орал человек
по имени Нед Аллен».
Когда я сел в такси, направляющееся на Манхэт-тен,
зазвонил телефон. Как только я ответил, Джерри спросил:
— Ну, как всё прошло?
— Как по маслу.
— Рад слышать.
— Ты читал сегодняшний «Поуст»?
— Я регулярно читаю газету, — ответил Шуберт тоном, в
котором слышалось, что мне не стоит обсуждать подобные
вопросы по телефону, который можно с легкостью
прослушать. — Замечательная газета! Столько интересных
историй. Ты сейчас в такси?
-Да.
— Тогда встретимся у «Фанелли». Я закажу для нас
поздний ужин.
«Фанелли» — местный заповедник, едва ли не последний
бар и гриль в старинном стиле, оставшийся в Сохо. На
шоссе Бруклин-Квинси почти не было движения, так что я
успел как раз к одиннадцати. Джерри уже уселся за столик в
небольшом кабинете, расположенном за барной стойкой.
Мы оказались единственными посетителями.
— Правило современного мира номер один, — объявил
Джерри, как только я сел, — никогда, ни при каких
обстоятельствах не обсуждай щекотливые темы по
мобильнику!
— Джерри, я до смерти перепутан.
— С какой стати? Только из-за того, что греба-ный
метрдотель заявил, что видел Петерсона вместе с каким-то
бизнесменом?
Взяв со стола принесенный мной номер «Нью-Йорк поуст», Шуберт зачитал вслух:
— «Около тридцати, рост около шести футов,
телосложение среднее, волосы русые, в тот день был в
светло-сером костюме...»Да под это описание попадает
половина мужского населения округа Фейр-филд!
Я заговорил тихо, едва ли не шепотом:
— А если кто-нибудь сообщит в полицию о нашей с
Петерсоном стычке на приеме у СОФТУСа? Или заставят
поучаствовать в опознании перед метрдотелем?
— Ты стал законченным параноиком. Во-первых, что с
того, что видели, как ты поссорился с Петерсоном? Если
копы придут в «Джи-Би-Эс» с допросами, наверняка
найдется еще с полдюжины человек, с которыми он ругался.
Такой уж был козел, всю жизнь с кем-то цапался. Во-
вторых, если тебя всё-таки вызовут на допрос, у тебя есть
алиби в Майами. И как только выяснится, что у тебя
имеется твердое алиби на ночь убийства, никто тебя в
Коннектикут не потащит.
Я ответил:
— Хотелось бы знать, чем тебе угрожал Петерсон.
— Слышал когда-нибудь такую старинную поговорку:
«Меньше знаешь — крепче спишь»? На твоем месте я бы
прислушался к народной мудрости. Не сомневайся: если по
какой-нибудь причине тобой и впрямь заинтересуются, мы
предпримем все меры, чтобы вызволить тебя из опасности.
Я сказал это вчера и готов повторить сегодня: тебе не о чем
беспокоиться до тех пор, пока ты в нашей команде.
Я чуть было не поблагодарил Шуберта. Но тут же подумал:
«Вот он, стокгольмский синдром, когда заложники
неожиданно начинают воспринимать тех, кто их захватил, как защитников». А потому промолчал и просто кивнул в
ответ на последние слова.
— А теперь требуется кое-что обсудить, — продолжил
Джерри. — Мне нужно, чтобы в понедельник ты слетал в
Атланту и встретился там с нашим новым клиентом,
Биллом Симеоном. Он тоже собирается внести наличные в
фонд «Эскалибур».
— Дай-ка угадаю: ты хочешь, чтобы я взял деньги, затем
вылетел в Нассау и положил на наш счет?
— Ты очень догадливый парень.
Шуберт достает из нагрудного кармана конверт:
— Вот билеты. К сожалению, придется вылетать в шесть
утра. А после встречи в аэропорту с одним из
представителей мистера Симеона полетишь в Майами,
затем пересядешь в самолет до Нассау...
— Хотелось бы кое-что узнать.
— Нет, никакой контрабанды тебе везти не придется. И, разумеется, мистер Симеон — крайне законопослушный
бизнесмен, владеющий одним из крупнейших заводов
пищевой промышленности на Юге.
— Ты ответил только на половину вопроса.
— Что осталось без ответа? — бесстрастно осведомился
Шуберт.
— Мои должностные обязанности изменились? Джерри с
трудом сдержал улыбку:
— Скажем так: расширились. Поскольку в течение