Читаем Карфаген 2020. Полигон (СИ) полностью

Вторая группа спящих обнаруживается на северо-западе на небольшой возвышенности, отлично просматривающейся с холма. Дозорных точно так же двое: один смотрит на крепость, второй — на холмы, чтобы исключить удар с тыла. К этой группе подбираюсь с фланга. Действовать приходится так медленно, что пока управляюсь, небо на востоке начинает светлеть, луна прячется, одна за другой гаснут звезды.

Здесь шесть человек спящих, и среди них тоже нет Рамона. Вот же падла трусливая!

На то, чтобы вернуться к Вэре, у меня уходит минут пятнадцать. Уже зная, где враг меня точно не увидит, а значит, можно не таиться, жестом подзываю карталонца. Лук он оставил в крепости, нам нужно работать молниеносно и максимально тихо, чтобы спящие не успели вскочить и оказать сопротивление.

— Рамона нет, — докладываю я и предлагаю вырезать ближайшее к воротам лежбище, рисую в пыли хворостиной, где кто находится, отмечаю сонного дозорного и активного, говорю, что бойцы все серьезные, и если мы допустим оплошность, они подхватятся, и мы из охотников превратимся в жертв.

Вэра говорит:

— Значит, ты подаешь сигнал, — он растопыривает три пальца и поочередно их загибает, — я убираю активного, ты — второго, — он зажимает рот и чиркает пальцем по горлу.

Минут десять уходит на то, чтобы снова закрыть черный ход, привалить ткань камнями, присыпать землей и мелкой галькой, замести следы.

Сперва я показываю Вэре вражеский лагерь с холма, затем мы спускаемся и крадемся уже протоптанным маршрутом. Вэра бесшумно огибает стоянку и замирает, от наблюдателя его отделяет округлый валун.

У дозорного отлично развита интуиция, он нервничает, вертит головой, предчувствуя опасность, потому мы ждем, пока он привыкнет к ощущению и успокоится. Того, кого предстоит ликвидировать мне, я не вижу, но представляю, и где он, и как действовать.

Подаю знак Вэре: три пальца, два, один…

Мы одновременно бросаемся к жертвам. Мой дозорный все что успевает — встать. Я зажимаю его открывающийся рот, скользит по горлу лезвие ножа, и струя горячей крови бьет по моей руке. А у Вэры не все гладко — дозорный, которого предстояло снять ему, принял удар ножа на руку и заорал.

Вэра оказался амбидекстом и заткнул его, перерезав горло левой рукой.

Отшвырнув бьющееся в агонии тело, выхватываю тесак и бросаюсь на вскочивших, но еще не опомнившихся врагов. Бью куда придется, сношу ближайшему полголовы. Вэра валит двоих, а четверо вскакивают, хватая оружие, и мой второй противник отражает удар тесаком, схватив арбалет, это дает время, чтобы спящие опомнились.

— Уходим! — приказываю я, выхватываю нож, бросаю в старого знакомого по имени Сандрино, он удивительным образом уклоняется, и вместо того, чтобы войти между глаз, клинок разрезает ему ухо.

На это уходит доля секунды, но я читаю глазах Сандрино узнавание, меня окатывает его удивлением.

Враги бросаются врассыпную. Я перепрыгиваю через камни, и, петляя, что есть сил мчу к крепости вслед за Вэрой. Арбалетчикам нужно несколько секунд, чтобы привести оружие в боеготовность — нам этого достаточно, чтобы уйти на относительно безопасное расстояние, когда в нас трудно будет попасть.

Против четверых мы если бы и выстояли, то точно пали бы от рук подоспевшей подмоги.

За спиной слышится ругань, в открывающиеся ворота с лязгом врезается пущенный в нас арбалетный болт. Уже достаточно рассвело, чтобы видеть нас, потому приходится метаться из стороны в сторону, пригибаться, чтобы усложнить задачу стрелкам. Сперва Вэра, потом я забегаем во двор, и Лекс с Наданой запирают ворота на огромную щеколду.

Взбираемся на стены, смотрим, как из второго лагеря спешит подмога к атакованным. Поднимается шум, доносятся крики и ругань, вроде бы там даже дерутся, а потом все-таки приходят к согласию.

— Я завалил троих, — шепчет Вэра, зевая.

— Двоих, — говорю я, — итого минус пять. Все равно их слишком много.

— Пока, — хищно улыбается Надана. — Задолбаются нас выкуривать.

У меня из головы не выходит Сандрино. Теперь сомнений нет в том, что его послали за мной, и это очень серьезный боец. Интересно, кто его послал?

— Посмотрите, какой яркий закат, — задумчиво говорит Вэра, кивая на линию горизонта, наливающуюся кроваво-красным. — Это значит, что сегодня будет очень, очень ветрено.

Вспоминаю, что читал про пустынные бури и мысленно злорадствую. Можно будет порезвиться при нулевой видимости, программа покажет, где находятся враги, в то время как им меня видно не будет.

Глава 20

Буря

Чтобы плодотворно поработать, если, конечно, действительно грядет буря, я проспал до обеда, дольше бы дрых, да на лицо падает луч солнца.

В столовой едят мои подопечные, кроме Тейна и Аркана, которые дежурят, желаю всем приятного аппетита, выхожу во двор и поднимаюсь на стену, где резкий порыв ветра бьет по лицу. Значит, все-таки приметы работают, и сегодня рамоновцы, если, конечно, не снимут лагерь, будут легкой добычей. Надо только, чтоб ветер еще усилился и поднял пыль. Очень и очень на это надеюсь. Следующий порыв ветра швыряет в лицо пыль, песок. Дребезжит будка дозорного, грозя опрокинуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература