Читаем Карл обходчик подземелий 5 полностью

Музыка, как всегда, внезапно оборвалась. Я не пошевелился, позволив дождю наполовину смыть меня. Еще одно дерево упало, но оно упало в

противоположное направление. Монго хмыкнул и наклонился, чтобы укусить останки.

— Не смей.

Вампиризм заразен, и если бы меня не защитила куртка, я бы, скорее всего, заразился. Я «умирал», а затем просыпался, охваченный голодом. Я не знал, что если кто-то съест труп вампира, это распространится, но тот факт, что половина динозавров в лесу теперь была заражена, предполагал, что это действительно так.

Пончик прыгнул на ветку и уменьшил интенсивность света.

«Ты ударил этого вампира птеродактиля по члену!» воскликнула она. «Ты проделал дыру прямо в нем!»

Я застонал, отойдя от запекшейся крови. Дождь продолжал стучать. «Да, Пончик. Я был там. Но это была женщина. У него не было члена».

«Тогда ты ударил ее в ее женском саду! Вы видели, что сделал мой свет? Теперь он достиг 14-го уровня!» Она спрыгнула вниз, стараясь не приземлиться рядом с мокрыми останками вампира. «Его было трудно убить, но мой свет поджег его, как заклинание Огненный шар».

Она поморщилась. «Правда, Карл. Нам нужно найти менее отвратительный способ убить этих тварей».

— Как, черт возьми, ты это только что назвал? Я спросил. «Леди Гарден?»

— Так называла это мисс Беатрис. Вот и «котик», на который я даже не удостою ответа. Но мне больше нравится термин «женский сад». Монго, нет!

— Тебе лучше упрятать его, пока мы не сможем выбраться отсюда. Мы не хотим, чтобы он заразился какими-либо предметами из женского сада.

“Нет. Нет, я полагаю, это было бы весьма неудобно. Монго, давай.

47

<Примечание добавлено Ползуном Вольтигом. Издание седьмое> Я скучаю по ней. Я так чертовски скучаю по ней. Стоит ли оно того? Выжить в этом месте, когда ее нет? Нет. Нет, я так не думаю.

<Примечание добавлено Ползуном Дрейкеа. 22-е издание> Это первая, последняя и единственная запись Вольтига в кулинарной книге. К черту все в этом месте.

*

Сцену с Мириам Дом и Препотенте мы нашли примерно за час до рассвета. Мы бы добрались туда даже раньше, но нам пришлось пробиваться туда с боем. По лесу кишели орды динозавров размером с индейку, называемых бэмбирапторами. Большинство — но не все —

из них были вампиры. Как ни странно, зараженные вампиризмом не нападали на себе подобных, что мне показалось интересным. Я мог легко убить их ногой и топотом. Заклинание Факел Пончика также было очень эффективным против зараженных. Он не убил их сразу, но оглушил при обычной силе и зажег их головы, когда она достигла максимума.

Я остановился на поляне, чтобы осмыслить все это.

Парализованная фигура Препотенте стояла, словно статуя, левой рукой обнимая Мириам за талию, которая прислонилась к человеку-козлу. Его правая рука была вытянута и обхватывала что-то, чего уже не было. Над его головой висел таймер, отсчитывающий шесть часов. Он просыпался через пять часов после восхода солнца.

После таймера была звездочка. Я не знал, что это значит. Я не видел этого раньше.

Я мог сказать, что Мириам была измотана. Я знал, что как вампир она обычно была бледной. Но ее кожа приобрела мерцание, как у гуля. Она больна, подумал я. Интересно, сколько времени прошло с тех пор, как она ела?

Круг трупов окружал пару, простираясь до линии деревьев.

Здесь обитал широкий спектр существ: от енотов и обезьян до крупных жуков и десятков бэмбирапторов. Дальше за деревьями кружили красные точки, но они убежали при нашем приближении.

«Там есть монстры покрупнее», — прошептал Пончик. «Я думаю, это могут быть леди Монго. Они уходят».

“Хорошо. Держите Монго пока под замком. Также следите за охотниками и другими ползунами.

«Слава богу», — сказала Мириам, когда мы осторожно вышли на поляну. Я слышал боль в ее голосе. Она подняла руки, чтобы прикрыть глаза. «Пончик, пожалуйста. Свет.”

— Ой, извини, — сказал Пончик, регулируя яркость. “Это лучше?”

“Да, прости. Пожалуйста. Мы должны поговорить до восхода солнца.

— Что нам нужно сделать? Я спросил.

— Восход солнца наступит через пятьдесят три минуты, — сказала она. В ее руке появилась книга. Она уронила его на землю. Это был волшебный том. «Мисс Пончик, будьте так любезны. Если ты прочитаешь книгу заклинаний, ты выучишь заклинание, необходимое, чтобы разбудить его.

Пончик ахнул и спрыгнул с моего плеча прежде, чем я успел возразить.

Мое чувство «что-то не так» кричало. Счетчик зрителей был сдвинут до упора вправо, но это было после битвы с боссом Сьеррой.

Карл: Подожди!

Пончик сделал паузу, неуверенно переводя взгляд то на меня, то на Мириам.

— Почему ты сам не прочитал книгу? Я спросил.

Мириам вздохнула. «Вам двоим я не угрожаю, Карл. Но я понимаю, почему вы осторожны. Я вижу сияние на тебе. Вы оба защищены от вампиризма, и я не могу питаться вами, даже если бы захотел.

— Вы не ответили на мой вопрос.

«У меня уже есть заклинание. Или у меня такое было. Сейчас этого нет. У меня есть особая способность, позволяющая мне забыть заклинание и превратить его в книгу заклинаний. К сожалению, я могу сделать это только один раз за ночь.

Перейти на страницу:

Похожие книги