Читаем Карнавал сомнений (СИ) полностью

Почти неделю мы торчали безвылазно по домам — школу из-за бурана отменили. И Брэдли не придумал ничего лучше, как с самого утра отправиться к замёрзшему водопаду, пока взрослым было не до нас. Стив, как всегда, поддержал затею друга и заявил, что Майк обязательно обрадуется такой прогулке, а вот мне лучше остаться с Эми.

Я сразу же послала его на фиг. Вот ещё! Сидеть дома… Слишком тоскливо и скучно. У младшей сестры уже третий день ангина с высокой температурой. Мама даже не разрешала ей вставать с постели, а телевизор с настольными играми мне давно надоели. Поэтому я увязалась с мальчишками к реке.

Ну и намело!

Я замедлила шаг, озираясь по сторонам. Знакомый лес выглядел чужим, пугающим и одновременно сказочным. Высокие ели степенно замерли, на пушистых ветках — полно снега. Стоило задеть одну из них, как за шиворот и на голову обрушивалась настоящая лавина.

А ещё было ужасно холодно. Щёки горели, от искрящегося снега слезились глаза, щуриться бесполезно — не помогало. Я уже не раз успела пожалеть, что вышла из дома. При каждом вдохе внутрь проникал колючий, ледяной воздух и обжигал пересохшее от долгой ходьбы горло. Чтобы совсем не околеть и не увязнуть в огромных сугробах, я уткнулась носом в мягкий шарф и семенила за Майком. Чуть ли не на бегу облизывала шершавые губы, и тонкая кожица, едва успевшая затянуть глубокие трещинки, не выдерживала, во рту появлялся отвратительный привкус крови. Приходилось сплёвывать слюну прямо в снег, зябко сжимать заледеневшие даже в тёплых варежках пальцы в кулаки и прятать их поглубже в широкие карманы куртки…


— Всё равно не понимаю, как нож мог оказаться у убийцы спустя столько лет, — глухо говорит Лиам, возвращая меня в реальность. Со вздохом добавляет: — Я бы поставил на то, что кто-то заранее его выкрал. Или забрал из дома позже… Но мама уверена, что отец никогда с ним не расставался, значит, не мог оставить. Тем более, потерять. Она вообще утверждает, что папа доверял ножу больше, чем пистолету. В чём-то она права…

— Почему?

— За каждую израсходованную пулю из табельного оружия приходится строчить отчёт, доказывать, что, мол, не было выбора и пришлось стрелять. С охотничьим ножом — проще. Особенно, если умеешь с ним обращаться. Только отца это не спасло…

— Не спасло.

— …а это тоже наводит на определённые размышления.

— В смысле?

Лиам залпом допивает остатки кофе. Мнёт пальцами пустой стакан.

— Я много об этом думал. Не раз говорил с Майком, и брат со мной согласен. Есть что-то странное в том, что… вернее, как случилось. Допустим, отец торопился, хотел вернуться домой до темноты. Но шоссе перекрыли из-за бурана, образовалась пробка, и он решил поехать через лес по объездной. Допустим, не справился с управлением. Мёркури занесло, вышвырнуло на обочину и перевернуло. А вот дальше — никакой логики, — Лиам хмуро смотрит на меня. — Получается, он выбрался из машины и пошёл в лес. Зачем? Заблудился? Не заметил стаю волков? Почему не вернулся сразу же обратно? Имея при себе пистолет и охотничий нож, просто позволил себя сожрать? Чушь какая-то! Он же опытный охотник.

— Может, он был сильно ранен? Волки учуяли свежую кровь и…

Лиам нервно передергивает плечами:

— Отец — не дурак, не стал бы отходить от машины. Тем более, так далеко от дороги. Не бросил бы меня там одного. Если только…

Пауза затягивается, и я не выдерживаю:

— Если что?

Лиам отвечает не сразу.

— Если с нами не было кого-то ещё, — наконец произносит он. — Дорого бы я дал, чтобы вспомнить хоть что-то.

Я тоже.


…Мы забрались почти по пояс в снег. Где-то здесь должна была проходить объездная дорога. Так уверял Майк, но с каждым шагом я верила ему всё меньше.

Брэдли со Стивом плелись позади нас, о чём-то тихо переговаривались. Слишком далеко, чтобы разобрать хоть слово, и я больше не пыталась прислушаться. Все мои силы уходили на то, чтобы не отставать от Майка, а он, вместо того, чтобы вернуться, упрямо продирался сквозь сугробы дальше в лес. И вдруг замер как вкопанный.

Я не успела замедлить шаг и со всей дури врезалась в его спину лбом. Поправила съехавшую на бок шапку, пробормотав извинения. Терпеливо переступила с ноги на ногу, дожидаясь, когда Майк снова тронется в путь.

— Это… это ведь папина машина, правда?.. — Он продолжал стоять, на что-то мне указал впереди себя, но я ничего не сумела разглядеть, кроме макушек высоких елей.

— Где? — Я попыталась приподняться на носки, чтобы заглянуть через его плечо — Майк был гораздо выше меня.

— Там…


Я перехватываю хмурый взгляд Лиама, аккуратно, чтобы не обжечься, отпиваю из картонного стаканчика. Зря опасаюсь — кофе уже успел остыть.

— Ты совсем ничего не помнишь?

— Неа, — мотает головой он. — А ты?

Перейти на страницу:

Похожие книги