Читаем Карта мира полностью

Рыцарь вздохнул полной грудью и погрузился в воду. Вода была словно живая: обнимала тело тысячей рук, нашептывала в уши. Первые десять метров он проплыл почти под самой поверхностью, а затем стал спускаться глубже, чтобы пройти под стеной. Бода быстро темнела с каждым метром погружения — а затем вдруг стала светлеть, приближаясь по прозрачности к лучшему венецианскому стеклу. Это был сон — он даже ощутил, что где-то в яви на секунду приоткрыл полупроснувшиеся глаза и снова закрыл их.

Рональд спускался все глубже и глубже, пока не увидел дно бассейна, залитого прозрачной и густой, как клей, водой. Дно было заставлено античными статуями с отбитыми носами и руками. Двигаясь в воде навстречу острым локтям и поднятым к небу головам статуй, Рональд достиг того места, на котором должны были стоять их постаменты. Оказалось, что это еще не дно, дно было ниже и терялось в мутной зеленой темноте. Рональд спускался все ниже и ниже, к началу своего нового сна.

Сон Рональда поразил его самого своей беспредметностью. Он увидел двумерный, черный, как ночь, мир, в котором неслышно и быстро передвигались белые силуэты ящериц.

ГЛАВА 18

Аль-Магадан

Он был скалой, объятой пламенем, — несся, пылая, стремительно вниз. Впрочем, скала эта лежала на полу и одновременно падала — отчего зал кружился, то рушась в тартарары, то вновь поднимаясь из бездны.

Прошла минута, прежде чем он понял, что лежит на мраморном полу, а над ним склонился Иегуда.

— Что было? — спросил Рональд, строя фразу в явный ущерб грамматике.

— Ты начал тонуть, а я, раз в пятый или десятый, спас тебе жизнь, — пояснил Слепец.

Рыцарь поднялся, вытряхивая из головы странное воспоминание о белых квадратных фигурах, бегающих с неслышным, но от этого не менее явным, шелестом. Вокруг было уже другое помещение — а стена, под которой они только что проплыли, с изнанки была темной и невзрачной.

— Итак, мы во втором круге Муравейника, — пояснил Иегуда. — Он далеко не самый сложный.

— А сколько их всего?

— Три.

Рональд почувствовал себя несколько разочарованным: он только что чуть не отправился на тот свет, но это было довольно обыденно — просто утонул бы, поддавшись несложному, хоть и необъяснимому мороку. В этом не было ничего пугающего, ничего мистически загадочного.

— Всего-то? Ну, может быть, третий — действительно сложный?

— Именно: его нельзя найти, этот третий круг — я даже не понимаю, как удалось это тому крестьянину, которого посылал сюда с Запоздалым зеркалом Бартоломео. Третий круг должен сам к тебе явиться — это не место в пространстве, а видение, которое ответит на вопрос, который ты носишь в сердце. Однако не будем забегать вперед: нам еще второй круг пройти бы. Он, конечно, несложный — да может быть, мы слишком слабы?

— Это уж вряд ли, — сказал Рональд и потер виски, чуть приподняв шлем.

Скопище предметов, их окружавшее, казалось лесом: машины на колесах, машины на суставчатых ногах, машины, висящие в воздухе, машины, холодно мерцающие синими огнями и хитро подмигивающие красными глазами. Они все были недвижны. И даже неагрессивны. Музей.

Гулкое эхо сопровождало их шаги. Словно умные слоны, смотрели на них механизмы.

— Интересно, какие опасности нас здесь ожидают? — поинтересовался Рональд.

— Думаю, почти никаких. Может быть, в самом конце круга что-нибудь будет.

Рыцарь загрустил. Зал машин кончился, пошли какие-то стенды с минералами, полки книг, написанных на непонятном языке, склянки с цветными жидкостями. Иегуда некоторые открывал, нюхал, кое-что брал с собой.

Граф уже было выхватил меч, подойдя к входу в новый зал, загроможденный силуэтами громадных чудовищ; но оказалось, что это только скелеты. Он вздохнул, спрятал клинок и заскользил ладонью по желтым костям диплодока.

Музей отнюдь не производил впечатления запущенности — все экспонаты выглядели так, словно их ежедневно протирали. Во всем этом чувствовалась некая сонная жизнь: они даже на зоопарк набрели, такой, перед которым королевский зверинец мерк и бледнел — правда, все животные — волки, медведи, обезьяны, райские птицы, приве зенные с далеких островов, даже плавающий за толстенной стеклянной стеной синий кит — спали. Рональд погладил желтую голову львицы и, вспомнив Розалинду, вздохнул.

В другом зале они попали в райский сад цветущих растений: гуляли средь пальм, рвали золотые яблоки с деревьев, глотали холодные виноградины, срывая с лозы тяжелые гроздья. А следующий зал они пробежали, затыкая носы: экспонатами здесь были горстки помета различных животных — тут уже всматриваться не хотелось.

Еще в одном месте были собраны явления природы: на квадратном метре пространства лился из облачка дождь, далее висел кусок радуги (на всю, видимо, не хватило места), за радугой шел снег, а в самом конце зала непрестанно била в неопалимый пол ослепительно белая молния, от которой глаза на секунду слепли. Рональд вспомнил Бартоломео.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже