Она не сразу пришла в себя.
— О, прости, я, должно быть, задремала. Я… — Она с трудом поднялась, но снова упала на постель.
Артур приложил тыльную сторону ладони к ее лбу.
— Дорогая, да ты горишь! У тебя лихорадка.
— Я слишком долго была на солнце, — не согласилась она, поднимаясь. — Я готова отправиться в путь.
Артур с сомнением нахмурился.
— Думаю, тебе следует остаться здесь и отдохнуть.
Она скупо улыбнулась.
— И что, пропустить встречу с фараоном? Ни за что! Это пройдет. Отдохну в повозке.
Артур помог ей встать. Она покачнулась и ему пришлось поддержать жену.
— Голова кружится?
— Есть немного, — призналась она. — Но вот — уже прошло. Мне лучше. Пойдем и забудем об этом.
Сяньли быстро вышла на залитый солнцем двор, повязывая шарфом голову. Жрец Анен, держа под уздцы коня, впряженного в колесницу, приветствовал ее; рядом стояла маленькая повозка на двоих, запряженная осликом, а также вьючный мул с простой провизией и еще четыре жреца, они должны были сопровождать гостей. Сяньли подошла к Анену и поклонилась, направляясь к повозке.
— Моя жена полна решимости ехать, — объяснил Артур, подходя к своему другу-жрецу.
Двое мужчин смотрели, как темноволосая молодая женщина схватилась за поручни и попыталась забраться в повозку. Но ни руки, ни ноги ее не слушались, так что она едва не упала на вымощенный камнем двор. Стоявший ближе всех жрец вовремя сообразил, чем это кончится, прыгнул вперед и успел поймать падающую женщину.
Артур и Анен бросились к ним.
— Сяньли! — воскликнул Артур, становясь на колени рядом с женой.
Ее веки дрогнули, казалось, она пришла в себя.
— Артур… ой! Что случилось?
— Ты хотела упасть, — сказал Артур. — Должно быть, сознание потеряла.
— Нет, я… — с трудом вымолвила она и замолчала, содрогнувшись всем телом. Попыталась сесть, но ничего не получилось.
— Отдохни минутку, — посоветовал Артур. — Мы отнесем тебя в дом. — Он сделал знак жрецам, чтобы помогли ему. Сяньли подняли и отнесли обратно в гостевой дом, где и положили на тюфяк.
— Я послал Тихэнка за целителем, — сказал Анен, присоединяясь к ним. — Он скоро придет.
Артур поблагодарил его. Анен жестом приказал жрецам подождать снаружи.
— Тебе надо идти, — беспокоился Артур, — иначе ты опоздаешь на встречу с фараоном. Нельзя заставлять его ждать.
— Меня заменят, — возразил Анен. — Фараон поймет.
— Нет, нет, не надо тебе оставаться из-за нас, — запротестовал Артур. — Целитель присмотрит за ней, и мы присоединимся к вам через день или два, когда Сяньли станет получше.
— Вот тогда вместе и поедем, — ответила Анен. — А пока я остаюсь здесь с тобой.
Артур видел, что его уговоры не подействуют. Так что он коротко поблагодарил жреца, принес жене воды, намочил ее красивый шарф и положил ей на лоб. Вскорости пришел целитель — коренастый старший жрец с гладкой лысой головой и мягкими руками. Обученный искусству врачевания с детства, он сохранял невозмутимость в любых ситуациях. На плече у него висела плетеная сума с травами и небольшой трехногий табурет.
— Я Хепри, — представился он. — Что у вас случилось? Кто больной?
Анен коротко ввел его в курс дела. Целитель поставил свой табурет рядом с постелью Сяньли и снял с плеча суму. Мгновение он посидел спокойно, изучая пациента, затем хлопнул в ладоши, поднял лицо, закрыл глаза и вознес молитву Исиде, чтобы она направляла его руки и помогла излечить женщину перед ним. Затем, наклонившись вперед, он положил руку на лоб Сяньли и кивнул самому себе. Потом повернулся к Артуру и спросил, что жена ела в последнее время.
— Почти ничего, — ответил Артур, а затем перечислил те несколько фруктов, которые Сяньли съела у него на глазах. — Вы полагаете, это отравление?
— Это наиболее вероятная причина, — ответил целитель. — Чужестранцы часто страдают, впервые попадая на нашу землю. Не стоит беспокоиться. Это пройдет.
— Это очень хорошо, — с облегчением произнес Артур. Он взглянул на жену, которая так и лежала, прикрывая глаза рукой. — Что мы можем сделать сейчас, чтобы ей было поспокойнее?
— Я дам ей воды, смешанной с медом и сливовым соком, — ответил Хепри. — И приложите влажную ткань ко лбу и к ногам, чтобы унять огонь в крови.
Совет показался Артуру вполне здравым. Анен поговорил с целителем, и тот ушел за нужными вещами. Верховный жрец обратился к Артуру:
— Я оставлю вас ненадолго. Надо предупредить Шошенка, чтобы готовился заменить меня на встрече с фараоном.
— Благодарю за заботу, друг мой, — сказал Артур. — Но ты не обязан этого делать.
— Мы уже все решили, — ответил жрец.
Он ушел, а Хепри вернулся с медовой водой и напоил пациентку. Сяньли выпила, сколько смогла, а потом пожаловалась, что ее клонит в сон. Артур перевел ее слова целителю. Тот кивнул, сказав:
— Это к лучшему. — Он поднялся, взяв свой табурет. — У меня там еще человек со сломанной рукой. Когда закончу с ним, вернусь.
— Да, да, идите, — сказал ему Артур. — Я останусь с ней до вашего возвращения.