— Это значит, что у нее привычка к бережливости или от природы бережливый характер.
— Однако на ней дорогие вещи, — заметила миссис Оливер.
— Пригласите майора Деспарда, — сказал инспектор Баттл.
Глава 7
Четвертый убийца?
Деспард вошел в комнату быстрым пружинистым шагом, шагом, который напомнил Пуаро что-то, вернее, кого-то.
— Прошу прощения, майор, что заставил ждать, — сказал Баттл. — Я хотел по возможности раньше отпустить дам.
— Не извиняйтесь, понимаю. — Он сел и вопрошающе посмотрел на инспектора.
— Как хорошо вы знали мистера Шайтану? — начал последний.
— Я встречался с ним дважды, — твердо заявил майор Деспард.
— Только и всего?
— Только и всего.
— И при каких обстоятельствах?
— Около месяца назад мы обедали в одном доме. Потом, неделю спустя он приглашал меня на коктейль.
— Приглашал сюда?
— Да.
— Где происходила вечеринка, в этой комнате или в гостиной?
— Во всех комнатах.
— Видели эту маленькую вещицу? — Баттл еще раз взял и продемонстрировал стилет.
Майор Деспард слегка скривил губы.
— Нет, — ответил он, — я не присмотрел его тогда, не сообразил, что может в будущем пригодиться.
— Нет надобности опережать мои вопросы, майор Деспард.
— Прошу извинить, ход мысли был достаточно ясен.
Наступила небольшая пауза, затем Баттл продолжил расспросы.
— У вас были причины невзлюбить мистера Шайтану?
— Сколько угодно.
— М-м-м, — ошарашенно промычал инспектор.
— Для того, чтобы невзлюбить, но не для того, чтобы убивать, — пояснил Деспард. — У меня не было ни малейшего желания его убивать. Но наподдал бы я ему с большим удовольствием. Жаль, теперь поздно.
— Отчего же вам хотелось ему наподдать, майор Деспард?
— Оттого, что он был из тех, кого следует время от времени лупить. Ох, и сильно же у меня чесались руки.
— Вам известно что-нибудь о нем, я имею в виду что-либо дискредитирующее?
— Он был слишком хорошо одет, носил слишком длинные волосы, от него пахло духами.
— И тем не менее вы приняли его приглашение на обед, — подчеркнул Баттл.
— Если бы я обедал только в тех домах, чьи хозяева совершенно в моем вкусе, боюсь, я бы редко бывал в гостях, — сухо заметил Деспард.
— Значит, вам нравится быть в обществе, но вы его не жалуете?
— Нравится, порою очень. Вернешься из диких краев в освещенные комнаты, к женщинам в красивых нарядах, к танцам, к хорошей пище, к веселью, — да, некоторое время мне это доставляет удовольствие. А потом всеобщее лицемерие вызывает у меня тошноту, и снова хочется сбежать куда-нибудь подальше.
— Жизнь, которую вы ведете, майор Деспард, должно быть, весьма опасна. Разгуливать по всяким там джунглям!
Деспард, слегка улыбнувшись, пожал плечами.
— Мистер Шайтана не разгуливал по диким местам, но он — мертв, а я живой!
— Он, может быть, вел более опасную жизнь, чем вы думаете, — сказал Баттл.
— Что вы этим хотите сказать?
— Покойный мистер Шайтана был своего рода Ноузи Паркером[38]
,— пояснил Баттл.Деспард подался вперед.
— Вы хотите сказать, что он любил лезть не в свое дело, вмешивался в чужую жизнь?
— Я действительно имел в виду, что, возможно, он был человеком, который вмешивался в жизнь… э… женщин.
Майор Деспард откинулся назад на своем стуле и холодно усмехнулся.
— Не думаю, чтобы женщины всерьез принимали такого фигляра.
— Нет ли у вас предположения по поводу убийцы, майор Деспард?
— Ну, я знаю, что я не убивал. Крошка мисс Мередит — не убивала. Не могу представить себе, чтобы это сделала миссис Лорример: она напоминает мне одну из моих очень богобоязненных теток. Остается господин медик.
— Вы не могли бы сказать, куда выходили вы из-за стола в этот вечер, куда выходили другие?
— Я вставал из-за стола дважды, — один раз — за пепельницей и помешать угли в камине, другой — за напитками.
— Когда?
— Не могу определить точно. В первый раз, может быть, в половине одиннадцатого, во второй — в одиннадцать. Но это лишь приблизительно. Миссис Лорример подходила один раз к камину и что-то сказала Шайтане. Я не слышал его ответа, да и не прислушивался. Но я не мог бы поклясться, что он не отвечал. Мисс Мередит походила немного по комнате, но не думаю, чтобы она подходила к камину. Робертс все время срывался с места, по крайней мере, раза три, четыре.
— И еще задам ваш вопрос, мосье Пуаро, — улыбнулся Баттл. — Что вы думаете о них как об игроках в бридж?
— Мисс Мередит играет вполне хорошо. Миссис Лорример — чертовски хорошо. Робертс беззастенчиво переоценивает свои карты. В тот вечер он заслуживал большего проигрыша.
Баттл обернулся к Пуаро.
— У вас будет что-нибудь еще?
Пуаро покачал головой.
Деспард дал свой адрес в Олбани[39]
, пожелал доброй ночи и ушел.Как только за ним закрылась дверь, Пуаро слегка пошевелился.
— Что с вами? — спросил Баттл.
— Ничего, — сказал Пуаро. — Мне просто пришло в голову, что он ходит, как тигр: гибкий, легкий, именно так двигается тигр.
Глава 8
Кто же из них?
Баттл переводил взгляд с одного на другого, и только миссис Оливер ответила на его безмолвный вопрос. Она никогда не упускала случая поделиться своими соображениями и нарушила молчание.
— Девица или доктор, — сказала она.