К одиннадцати утра голова у Габриеллы гудела от напряжения, а к половине двенадцатого у нее начал дергаться правый глаз. Без четверти двенадцать она схватила свой небольшой кожаный рюкзак и, выйдя из магазина с его гнетущей атмосферой на залитую солнцем улицу, почувствовала себя заключенной, выпущенной на свободу после десятилетнего заточения.
Она встретилась с представителем фирмы, занимающейся продажей серебряных изделий, в ресторане в самом центре города, и они, заняв столик на балконе, беседовали об изысканных серебряных ожерельях и серьгах. Легкий ветерок раздувал зеленый матерчатый навес над балконом, а внизу нескончаемым потоком двигались машины. Габриелла заказала своего любимого жареного цыпленка и чай со льдом, и стала ждать, когда исчезнет головная боль, мучившая ее с самого утра.
Глаз у нее перестал дергаться, но окончательно расслабиться она не могла. Как ни старалась, Габриелла не могла вновь обрести душевный покой. Что бы она ни делала, мысли ее все время возвращались к Джо Шенегэну и к многочисленным способам, которыми детектив в ее отсутствие мог заполучить ошибочное признание от Кевина. Габриелла не верила, что детектив Джозеф Шенегэн способен проявлять милосердие, и потому почти убедила себя, что, вернувшись на работу, найдет несчастного Кевина прикованным наручниками к стулу.
Однако, войдя в магазин, Габриелла услышала то, чего меньше всего ожидала. Смех. Смех Кевина вперемежку с хохотом Мары, стоящих около стремянки и улыбающихся Джо Шенегэну так, словно вся троица была добрыми друзьями.
Ее партнер по бизнесу смеется вместе с легавым, вознамерившимся засадить его в тюрьму!
Габриелла перевела взгляд с улыбающегося лица несчастного Кевина на новые восемь рядов стоек для полок, закрепленных от пола до потолка на задней стене. Она не ожидала, что Джо знаком с плотницким ремеслом настолько, чтобы грамотно выполнить эту работу, но металлические стойки для полок на первый взгляд казались прямыми. В глазах Мары, устремленных на Джо, Габриелла подметила нечто похожее на благоговейный страх. Мара не обладала жизненным опытом и, видимо, легко поддалась на источаемые Джо флюиды мужественности.
Вся троица не замечала ни Габриеллу, ни покупателя, разглядывающего витрину с фарфоровыми вазами.
— Это не так легко, Джо, — сказал Кевин. — Нужно иметь наметанный глаз и врожденную способность делать деньги, если занимаешься торговлей антиквариатом.
Беседа прервалась на время, пока Джо закреплял двумя шурупами верхнюю часть стойки.
— Да, я полный профан в антиквариате, — признался он, спускаясь со стремянки. — Моя матушка обожает распродажи старых вещей, а для меня вся рухлядь выглядит одинаковой. — Он опустился на колени рядом с Марой и прикрутил два оставшихся шурупа. — Спасибо за помощь, — поднимаясь, сказал Джо.
— Не стоит благодарности. Чем я еще могу вам помочь? — спросила Мара с таким видом, словно собиралась откусить кусочек пирожного.
— Я почти закончил.
— Иногда на распродажах старых вещей можно найти антиквариат, — после недолгой паузы сказал Кевин. — Но серьезные торговцы посещают только распродажи из богатых поместий и аукционы. На одном из них я и познакомился с Габриеллой. Мы оба участвовали в торгах за одну акварель. Это был пасторальный пейзаж.
— В искусстве я тоже мало что смыслю, — признался Джо, положив на ступеньку стремянки руку с зажатой в ней, словно крупнокалиберный револьвер, дрелью. — Если бы я решил купить картину, мне бы пришлось посоветоваться со знатоками.
— И ты поступил бы правильно. Большинство людей не знают, что действительно ценно, и не могут определить подлинность картины. Ты бы очень удивился, узнав, как много подделок висит в самых престижных галереях. Однажды произошло ограбление в…
— Это была так называемая траурная картина, — поспешно перебила Кевина Габриелла. — На том аукционе мы участвовали в торгах траурных картин.
Отрицательно покачивая головой, Кевин подошел к ней.
— По-моему, ты ошибаешься. От траурных картин у меня мурашки по коже.
Джо через плечо бросил взгляд на Габриеллу. Их взгляды встретились, и он медленно произнес:
— Что еще за траурные картины?
Ей не удалось его провести. Он понял, зачем она встряла в разговор. Но Габриелле было наплевать, что Джо разгадал ее уловку.
— Траурные картины, — пояснила она, — картины, сделанные из волос дорогих вам умерших людей. Они были весьма популярны в семнадцатом и в восемнадцатом веках, да и сейчас на них остался небольшой спрос. Не все испытывают неприязнь к картинам, изготовленным из волос прапрапрабабушек. Некоторые из них действительно довольно красивые.
— Ужас какой! — Джо отвернулся и опустил на пол дрель, держа ее за оранжевый шнур.
— Я согласна с Джо. — Мара поморщилась. — Ужасно и отвратительно.
Габриелле нравились картины из волос, и потому она расценила высказывание Мары как предательство.
— Иди и помоги покупателю у витрины с вазами, — сурово приказала она подчиненной.