— Ты слишком слаб, чтобы быть при нем нянькой, а я не хочу разом потерять обоих офицеров. Раздевайся, я осмотрю тебя.
— Что?
— Ты болен, я же вижу.
— Я не болен, — возразил он. — Это все рана.
— Так покажи ее. Посмотрим, что можно сделать.
Он не шевелился, молча глядя на меня запавшими глазами. Я пожала плечами.
— Если не доверяешь мне, позову кого-нибудь из наших лекарей…
Он жестом остановил меня, скинул куртку, стянул рубаху. Я сдержала вздох, не желая показать ему ни своей жалости, ни испуга. Если до сих пор страшно смотреть на шрамы, какова же была свежая рана! Рубцы воспалились — от физических усилий или от не слишком тщательно сделанных перевязок. Его впалый живот напрягся под моими пальцами. Я подняла глаза — Эрл смотрел поверх моей головы на стоящего в дверях Рогнара.
— Нужна помощь, леди Янга?
— Пришли кого-нибудь с мазями.
Рогнар еще раз пристально оглядел офицера и, тяжело повернувшись, вышел.
— …Удивительно, что вы вообще выжили, капитан! — сказала я, закончив перевязку.
Он криво усмехнулся.
— От меня не так-то легко избавиться, леди Янга!
Это прозвучало как предупреждение… О чем? Одеваясь, капитан наблюдал, как я собираю тряпки и мази. Сказал неожиданно:
— Поднимемся на сторожевую башню?
— Зачем?
— Хочу убедиться, что мои люди здесь в безопасности.
Я устала смертельно, но если раненный офицер не дает себе пощады, то и я не должна выказывать перед ним свою слабость. Да и желание его было вполне законным.
Солнце садилось в стылый воздух над морем. Я остановилась у парапета, пряча руки в рукава куртки. Ветер трепал волосы на непокрытой голове Эрла. Он быстро оглядел берег и, повернувшись спиной к морю, начал рассматривать Гавань Дракона, погружавшуюся в синие сумерки. Я искоса поглядывала на его горбоносый профиль.
— Дорога, по которой мы пришли, была единственной? — спросил капитан, не глядя на меня.
— Есть еще несколько охотничьих троп. Но после вчерашней бури они запечатаны так же надежно, как и торговая дорога.
— А если стрейкеры все-таки найдут проводника?
— Тогда и у нас найдется, чем их встретить, — в тон ему отозвалась я. Эрл окинул меня косым взглядом.
— Похоже, вы еще не сталкивались со стрейкерами?
— Зато сталкивался ты. И что ты можешь нам посоветовать?
Капитан повернулся спиной к горам, словно они перестали его интересовать, или он поверил, что они все-таки неприступны. Вновь окинул взглядом бухту.
— Ты не думаешь, что они могут прийти и по морю?
— По морю? Но сейчас зима и… — я осеклась.
— Вот именно, — выразительно сказал офицер.
Я, застыв, глядела в его немигающие светлые глаза. Мы всегда думали только о горах — и поворачивались спиной к зияющей бреши в наших укреплениях. Море нынешней суровой зимой — великолепная дорога, по которой к нам может прийти не только торговый караван, но и целая армия…
Моя слегка дрожащая рука скользила по карте. Я едва не плакала от злости и досады — потребовался один-единственный взгляд чужака, чтобы заметить то, что мы не замечали всю зиму!
— Не думаю, что они непременно явятся сегодня или завтра, — небрежно заметил Эрл, упершись костлявыми кулаками в карту.
— Не успокаивайте меня, капитан! — огрызнулась я. — Если бы я была внимательней…
— В конце концов, ты только женщина. Твои советники…
— В конце концов, Владетельница я! — я резким движением поправила карту, едва не порвав ее. — Если они сейчас в Хейме…
— Хейм — богатая гавань, — заметил Эрл. — На время они удовлетворятся этой добычей. У нас будет время подготовиться.
«У нас», не «у вас»… Я подняла глаза. Офицер внимательно разглядывал карту, покусывая бледные губы.
— Довольно точна, — заметил с удовлетворением. — Да. Я думаю, они могут выйти только из Хейма. Смотри, здесь идет теплое течение, море зимой не замерзает, да и берега… Стрейкеры не такие уж опытные моряки и наслышаны о здешних зимних бурях. Пожалуй, месяца два нам нечего опасаться.
Он выпрямился, словно невзначай коснувшись раненного бока. Огляделся.
— Твой кабинет?
Я сворачивала карту. Надо еще переговорить с моряками…
— Агнора, — отозвалась рассеянно. Поймала вопросительный взгляд офицера и уточнила. — Моего приемного отца. Он умер.
— И ты стала Владетельницей? У него что, не было своих детей?
— Сын. Не знаю, где он сейчас.
И обернулась к вошедшей служанке, радуясь, что избавилась от дальнейших расспросов. И без того все доложат…
— Леди Янга, леди Ильма ждет вас.
Я едва не застонала — вынести ужин с Ильмой было уже выше моих сил. Разве что…
— Капитан, вы поужинаете с нами?
Он опустил глаза и молча поклонился.
— У меня в гостях леди Ильма, сестра Владетеля Оленьего Леса, — пустилась я в объяснения. — Она скучает, а я всегда так занята…
— Понимаю, — сказал Эрл. — Думаете, мое скромное общество может ее развлечь? Я польщен.
Не был он польщен. Он скорее казался раздраженным, хотя я так и не поняла — чем.