Она посмотрела на телевизор.
– Чему я помешала?
– Ничему. – Он нажал на пульт дистанционного управления и бросил его рядом на диван. Он попробовал посмотреть на нее, но не смог. В первый раз в жизни он почувствовал замешательство в ее присутствии, стеснение из-за своей инвалидности. Она определенно занималась любовью с подвижным и чувствующим мужчиной без всяких изъянов в сексуальном плане – прошлой ночью.
Она присела на краешек кресла-качалки.
– Я хочу дать тебе адрес, где я теперь живу.
– Он живет в этих городских домах за Долли Мэдисон, правильно?
– Да, но я не живу там.
Джон удивленно посмотрел на нее.
– Где же еще?
Она махнула рукой.
– Я могу пользоваться его комнатой для гостей время от времени, но это не то, что ты думаешь о Рэнди и обо мне. Я не знаю, как заставить тебя поверить.
– Твои действия в последнее время очень затруднили это.
Она посмотрела на него мгновенье, на лбу глубоко обозначилась морщинка. Кладя бумажку с адресом на кофейный столик, посмотрела на него широко раскрытыми зелеными глазами.
– Мне очень страшно, – сказала она.
Он молчаливо кивнул.
– Мне тоже. – Ему хотелось, чтобы она не уходила. Пусть только не смотрит на него так.
Она сжала ладони вместе, даже пальцы побелели ее пальцы, и он увидел, что ее нижняя губа задрожала. Однако она, казалось, быстро успокоилась.
– Я люблю тебя, Джон, – сказала она, – но мне сейчас нужен Рэнди. Я пока не совсем это понимаю. Но это – очень сильное чувство. И очень сильная необходимость. Я не могу объяснить.
Джон не посмотрел на нее. Он бездумно нажимал на кнопки пульта дистанционного управления телевизора.
– Ты же знаешь, Клэр, – сказал он. – Я действительно не хочу ничего слышать о тебе и о Рэнди. Не возражаешь?
– Прости. – Голос ее упал до шепота.
Минуту никто из них ничего не говорил, и единственным звуком было щелканье клавиш пульта дистанционного управления.
– Итак, где же ты остановилась? – Он посмотрел на кусочек бумаги на столике, но со своего места не мог разглядеть адрес.
– Я нашла маленькую квартирку в частном доме в Честервуде. Она на самом деле очень крошечная, но мне не нужно много места. Однако там нет телефона, и я еще не знаю, стоит ли его устанавливать.
Это было невозможно представить. Он видел, что другие живут так, но чтобы Клэр, которая привыкла к такому дому, как этот, которая любила большие пространства.
– О, Клэр, мне не хотелось бы, чтобы ты так жила, – сказал он, и его решительность тут же исчезла. – Ты можешь жить здесь. Займи какую-нибудь комнату, но…
– Нет. – Она покачала головой, и он был удивлен силой, которая прозвучала в ее ответе. – Так не пойдет.
Конечно, так не пойдет. Рэнди заберет ее, или же она проведет ночь вне дома, и ему придется опять пережить боль той первой ночи, когда она каждый раз будет уходить.
– Я хочу собрать вещи, – сказала она. – Ты не будешь сильно возражать, если я возьму тостер? Ты никогда им не пользуешься. – Она встала, и он увидел, что ее взгляд упал ему на ноги. – Что ты сделал со своей… ты обжег ногу!
Немедленно она уже была на коленях рядом с ним, поднимая его ногу так, чтобы на нее упал свет.
– Как это случилось? – спросила она. Больше всего ему хотелось убрать ногу из ее рук.
– Горячая вода текла из крана. Я, наверное, сдвинул кран.
– О, Господи, Джон. Это плохо. Позволь мне отвезти тебя на станцию «скорой помощи».
Он наклонился вперед, чтобы оттолкнуть ее от себя.
– Все прекрасно. Ничего страшного.
Она поставила его ногу и села себе на пятки, но ее взгляд все еще был прикован к ожогу, на лбу появились морщинки, и она произнесла спокойно:
– Пожалуйста, позволь мне отвезти тебя – необходимо показаться врачу.
Он покачал головой, и она вздохнула так, как вздыхает усталая мать, уговаривая упрямого ребенка. Клэр встала.
– Мне бы хотелось заглядывать время от времени, – сказала она. – Просто, чтобы проверить, как ты. Пока…
Джон бросил пульт дистанционного управления на стол, отчего она вздрогнула.
– Черт возьми, Клэр! – сказал он. – Я – взрослый человек. Перестань обращаться со мной как с ребенком.
Она отступила назад.
– Прости, – сказала она и потерла лоб дрожащими пальцами. – Мне нужно поговорить с тобой о… Не могла бы я взять на дом работу из фонда? Мое отсутствие оставило многие проекты подвешенными в воздухе, и я…
– Забудь о работе.
Она отвернулась к окну и некоторое время смотрела в темноту, прежде чем снова заговорить.
– Хорошо, – сказала она. – Я уйду через несколько минут.
Он смотрел, пока она шла по коридору, слушал, как она укладывала вещи, напрягая слух. Как ни ужасно было слышать звук застегивающейся молнии на уложенном чемодане, это все же лучше, чем тишина, которая последует за ее уходом из дома.
31