Я совсем ничего не понимаю. Кажется, что эти двое понимают друг друга, а я остаюсь в стороне. Мне тоже интересна эта история, ведь в архиве про нее нет ни слова. Вернее, архива по этому году вообще нет.
— Ленард считался самым жестоким человеком, которого только можно встретить в городе, — продолжает Александр, и я хватаюсь за ниточку.
— А как же мафия? «Адские псы», — напоминаю я.
— Линфорд и его друзья входили в нее. Линфорд Фейн, Кенрик Харрисон и Юджин Боде — великое наследие компании «DTTE», стали главарями мафии. Новые заголовки в газете были каждую неделю.
— Мистер Свердловский, — перебивает Бэсфорд и садится рядом с мужчиной на корточки, — почему про Линфорда нигде не упоминается? Он погиб или?..
— Погиб, — перебивает Александр. — Трое друзей ушли, унеся с собой несколько невинных жизней.
На его глазах появились слезы. Бэсфорд обхватывает ладонью его руку. Он делает это так искренне и непринужденно, что сейчас я вижу совсем другую сторону парня. В нем нет недоброжелательности, нет того серьезного взгляда, который сейчас некстати; Бэсфорд просто искренне сочувствует тому, кто потерял друга.
В этот момент начинаешь понимать, какие сложные времена были в прошлом. Александр рассказал, что позже его сестра вышла замуж за Линфорда Фейна, и у них родился сын, которому дали имя — Бэсфорд. К сожалению, мужчина видел племянника всего один раз, и то когда тот был совсем маленьким. Катерину (так звали сестру Александра), убили прямо дома накануне отъезда в другой город. Душа Линфорда ушла вместе с его любовью на небеса, где продолжила свое существование вместе с девушкой, которая соорудила часовню в моем родном городе. Настоящий дедушка Бэсфорда воспитывал сына один, пока смерть не пришла и за ним. В конце пятидесятых Ленард забрал внука к себе и дал ему новое имя. По иронии судьбы или по ранним воспоминаниям отца, родители Бэсфорда назвали сына именно так. Удивительная история с печальным концом. Нам предстоит многое выяснить, но это лишь пробуждает интерес к прошлому.
Когда мы собрались уезжать, миссис Торрес схватила мою руку и сказала:
— Вот эта книга. Маргарет Митчелл…
— «Унесенные ветром», — киваю я, смотря на обложку. — Хорошо, вечером я обязательно прочту ее для вас, Миссис Торрес.
— Не сейчас?..
В ее голосе слышится волнение, которое пробуждает жалость. Не хочется отказывать, но я же здесь из-за работы.
— Я приехала по работе. До вечера осталось совсем чуть-чуть, и тогда я…
— Прочитает ее прямо сейчас, — перебивает Бэсфорд, и я перевожу взгляд в его сторону.
— Это замечательно! — радуется женщина и прижимает книгу к груди. — Вы случайно не Филип Пиррип?..
Ужасное сравнение! Чарльз Диккенс в гробу перевернулся от такого Пипа!
Парень сделал акцент на свою идеально белую улыбку и ответил, что: «Отчасти». Спустившись по ступенькам, он протянул женщине локоть, и та мигом взяла Бэсфорда под руку. Слабо улыбаясь, следую за ними.
— Бэсфорд, может быть, ты почитаешь? — предлагает миссис Торрес, все также обнимая книгу. Парень кинул взгляд в мою сторону, и я слабо кивнула. Мне бы тоже очень хотелось послушать, как он читает. Хрипловатый голос плюс литература — должно быть великолепно.
Когда все «обитатели» дома садятся в круг, Фейн осматривает всех взглядом, а затем присаживается во главе круга.
«Скарлетт О’Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар», — звучит хрипловатый голо среди тишины. Некоторое время я пытаюсь не смотреть на Бэсфорда, а просто слушать, но представляя, как губы парня движутся, выговаривая каждую букву, я перестаю владеть самоконтролем. Внимательно смотря на строчки, серые глаза бегают по странице. Сосредоточенности ему не занимать, так же как не занимать красивого голоса. Понимая, что я поступаю неправильно, опускаю взгляд, внимательно слушая книгу.
«Столько есть всего, о чем надо подумать. Зачем забивать себе голову тем, чего уже не вернешь, — надо думать о том, что еще можно изменить», — цитирует он Скарлетт, и я поднимаю глаза.
В этот момент он смотрит на меня, но продолжает чтение. Наверняка Бэсфорд уже читал эту книгу, ведь парень часто поднимает глаза и говорит от себя. По телу бегут мурашки. «Столько есть всего, о чем надо подумать. Зачем забивать себе голову тем, чего уже не вернешь, — надо думать о том, что еще можно изменить», — голос Бэсфорда застрял в голове и повторяет эту цитату снова и снова. Хрипловатый, но легко восприимчивый голос, который однажды произнес, что любит меня… «Угомонись!», — приказывает внутренний голос, и я слегка мотаю головой, как бы пытаясь выкинуть из головы все то, что не важно. Стоит думать о Роджере. Благодаря ему, я та, кто я есть на самом деле. С Фейном нужно наладить отношения, чтобы отпустить прошлое, ведь на обиде долго не проживешь.
Когда нас наконец-то отпустили, мы вышли на улицу. Очень душно, поэтому опрокидываю голову назад и смотрю на вечернее небо, которое покрыто черными тучами.