– С-спасибо за ваши слова, мисс Рэй, – мистер Бинс легонько отодвинул ее от трибуны и нервно улыбнулся собравшимся. – А сейчас, наконец, приступаем к обеду! Приятного всем аппетита.
– Какой к черту аппетит после того, что она наговорила? – проворчал Кэл и зло воткнул вилку в тушку индейки.
– Думаете, она что-то знает? – тихо спросил Дейл, проследив за тем, как мисс Рэй садится за преподавательский стол и надменно оглядывает учеников, словно подозревая каждого в смерти своей племянницы.
– Смотрю, ты уже в штаны наложил, – злобно ответил Марлон и с невыносимой манерностью чуть закатал рукава рубашки перед началом обеда. – Если будешь так дергаться, о том, что ты сделал, узнают все.
– Я сделал?! – яростным шепотом возмутился Дейл. – Это вы…
– Ты сам заткнешься или мне помочь тебе? – прорычал Марлон и, спохватившись, когда некоторые за столом а него покосились, почти ласково добавил: – Держись нас, и беспокоиться будет не о чем. А теперь, будь так любезен, позволь мне поесть.
Дейл поглядел на Кэла, надеясь, что хоть он согласится с ним в его опасениях, но тот, активно работая челюстями, только послал ему хмурый взгляд через стол.
Медленно выдохнув, стараясь успокоиться и взять себя в руки, Дейл без всякого аппетита вывалил себе на тарелку два куска тыквенного пирога, забыв, что терпеть его не может. Ему хотелось выть от досады и рвать на себе волосы. Какого черта он вообще с ними связался?!
Хотелось найти машину времени, отправиться в прошлое и набить самому себе морду, чтобы и не думал вестись на уловки проклятого Марлона Тейджа. Или, может, переместиться в день смерти Спенсер и сделать все иначе. Он ведь мог бы тогда… Нет, хватит об этом, иначе он окончательно рехнется. С побагровевшим от досады лицом Дейл отправил в рот кусок пирога, заставляя себя ни о чем не думать.
Глава 1
Плюхнув чемодан на свою кровать, Дейл с громким “вжик” расстегнул молнию и откинул крышку. Рубашки, свитера и брюки были аккуратно сложены в ровненькие стопки. Переложить их в комод не заняло много времени. А вот с книгами пришлось повозиться.
Пока он по привычке расставлял книги на полках в алфавитном порядке, его сосед по комнате Ирвин Бабблс вертелся перед зеркалом в дурацком смокинге. Он был велик ему размера на два и смотрелся так, будто он стащил его из антикварной лавки.
– Что скажешь? – спросил Ирвин, обернувшись на Дейла. – Чего-то не хватает, да?
– Может, цилиндра? – пошутил Дейл, коротко обернувшись на него и продолжив расставлять книги.
– Я выгляжу, как идиот, – страдальчески вздохнул Ирвин и прямо в смокинге ничком упал на кровь. которая выразила протест громким скрипом пружин.
– Где ты откопал этот раритет?
Ирвин перевернулся на спину и стал, как часто бывало, бросать теннисный мячик в потолок. Этот стук до жути бесил Дейла.
– Этот костюм принадлежал моему дедушке. Его в нем хотели похоронить, но бабушка припрятала костюм на чердаке как память о нем, и в итоге… мама отдала его мне.
– Ты знаешь, как странно это звучит? – хмыкнул Дейл. – Зачем тебе смокинг?
– А в чем ты собираешься идти сегодня на Вечер Открытия? В джинсах и майке?
– Пошел бы так, будь моя воля. Но придется в брюках и рубашке.
– Даже так ты будешь смотреться прилично, а вот я…
Дейл не стал спорить. Ирвин Бабблс был пухлым, краснощеким и неуклюжим. Он вечно спотыкался, терял вещи, путал чужие имена и одевался как попало. В школе его считали чудаком и сторонились, но его это ничуть не волновало. Он иногда и не понимал, что над ним смеются.
– Помнишь, в прошлом году мы пришли на Вечер Открытия вместе? – а еще он часто ударялся в ностальгию. – Никто нас тогда не знал, и мы никого не знали. Сидели на бортике фонтана во внутреннем дворе и пили сок из бумажных стаканчиков, которые умыкнули из зала.
– Да уж, веселились во всю, – саркастично протянул Дейл.
– А в этом году ты появишься в компании самого Марлона Тейджа.
Дейл вздохнул, потому что зависть в голосе соседа его покоробила. Знал бы он, какова цена этой «дружбы». Закончив с книгами, Дейл подошел к окну и выглянул в него. Небо было свинцово-серым, лил дождь. Погода, от которой и без того плохое настроение стало совсем паршивым.
– Кстати, ты уже видел новенькую?
– Что? – переспросил задумавшийся Дейл.
– Кажется, ее зовут Ивейн.
– Нет, не видел, – рассеянно ответил он. – Я пропустил ужин.
– Мне показалось, что она похожа на русалку.
Приподняв брови, Дейл скептически покосился на Ирвина, который в очередной раз сморозил какую-то чушь.
– Признаться, это тревожит…
***
Пройдясь расческой по светлым волнистым волосам, она отложила ее на комод под зеркалом и, поглядев на свое отражение, прикоснулась к покоящемуся на груди кулону в виде ракушки. Подарок матери, от которой остались лишь он и смутные детские воспоминания.
– Откуда ты говоришь приехала?
Ее соседку по комнате звали Габриэль Вэнс. Ее отец был французом с английской фамилией, а имя принадлежало его матери, но сама Габриэль призналась, что во Франции не бывала ни разу и мало знает о своей родне за Ла-Маншем. Говорила она с выраженным британским акцентом и порой слишком быстро.