Читаем "КАТРИОНА", ГОД 3217. КОСМИЧЕСКАЯ ЛЕТОПИСЬ (Главы 1 - 12) полностью

Теперешний пассажир был какой-то важной особой, вся важность которой выражалась, судя по всему, в финансовой состоятельности, перед которой благоговело руководство Почтовых линий. Поэтому перед полетом, еще на Земле, Джек Деверо получил инструкции встретить пассажира лично. Нельзя было сказать, что эта необходимость радовала Джека. Скорее наоборот он был раздосадован тем, что ему придется изображать перед богатым клиентом любезную стюардессу. Но еще в армии Деверо привык к тому, что приказы командования не обсуждают, и досады на его лице не заметил никто. И еще Джек недоумевал, почему такой денежный дяденька не мог воспользоваться обычным пассажирским рейсом или даже приобрести собственный шаттл для деловых поездок.

- По-моему, тут не все чисто, - сказал подозрительный Игорь Мишин, когда Джек высказал ему свое недоумение, - Возможно, этот делец проворачивает сомнительные коммерческие операции и не хочет светиться, регистрируясь на пассажирских рейсах или разъезжая в собственном шаттле. Опять нам подсунули какую-то темную личность.

- Пойду встречу эту темную личность. Велено произвести на нее самое благоприятное впечатление, - вздохнул Джек, - Господин Олафсон ждет в отеле "Космос-плаза" на третьем уровне, в юго-восточном секторе.

- "Космос-плаза" шикарная гостиница, - заметил Себастьен Дабо, с интересом внимавший разговору командиров, - Видать, важный дядя этот господин Олафсон. Может, возьмете с собой еще кого-нибудь для солидности?

Он с надеждой поглядел на Джека, явно намекая, что взять следует именно его.

- Дабо прав, - покосившись на подчиненного, согласился Мишин, - Может, с вами пойдет кто-нибудь из моих людей? Мне как раз нужны будут детали для топливопровода в правом вспомогательном двигателе, а здесь их можно раздобыть подешевле.

- Хорошо, - кивнул капитан, - Кого пошлете со мной?

Себастьен чуть не запрыгал на месте от предвкушения.

- Кого-нибудь покрепче и посообразительнее, - задумчиво потерев переносицу, сказал стармех, - Вот, к примеру, сержант Бор. Он хорошо разбирается в тонкостях оборудования и вынослив, как все биороботы, так что и с доставкой справится. К тому же он равнодушен к азартным играм и не застрянет у каких-нибудь автоматов.

- У-у! - горестно взвыл Себастьен Дабо.

- А вы что здесь стоите, сержант? - словно увидев его впервые, спросил Мишин, - Вам на работе нечем заняться? Так я найду, - он снова повернулся к Джеку, - Так я пришлю Бора? И еще возьмите с собой капитана Ковалевски. Она хоть тоже робот, но выглядит красивой девушкой. Господину Олафсону ее присутствие польстит.

- Пожалуй, - согласился Джек, - Попрошу штурмана одолжить первого навигатора для представительских целей.

Себастьен Дабо трагически всплеснул руками и зашагал в сторону технических отсеков.

- Роботы! Кругом одни роботы! - в сердцах изрек он, - Свободу людям!

Отель, где Джека Деверо должен был ждать Рудольф Олафсон, принадлежал к сети дорогих, знаменитых на всю Солнечную систему гостиниц, располагался на одном из комфортабельных верхних уровней станции и выглядел респектабельно. В холле нижнего этажа Джека и его спутников, двух служащих-биороботов, встретила секретарь Олафсона. Элегантно одетая молодая особа с высокой прической из густых и блестящих черных волос была уроженкой Сатурна. Это было видно по правильному овалу ее матово-бледного лица и большим зеленым глазам.

- Здравствуйте, господа, - она улыбнулась заученной приветливой улыбкой и обратилась персонально к Джеку, - Капитан Деверо? Я Ирис, личный ассистент господина Олафсона. Мой патрон просит извинить его за то, что он не смог прийти лично. Ему нужно подготовиться к переговорам. Но все вопросы пребывания господина Олафсона на вашем звездолете вы можете обсудить со мной.

- Готовится к переговорам? - переспросил Джек, - Разве господин Олафсон не должен был завершить все свои дела в течение тех суток, на которые мы здесь задержимся?

- Вы не так поняли, - снова мило улыбнулась сатурнианка, - Переговоры начались два дня назад, как и предполагалось. Просто они несколько затянулись из-за несговорчивости второй стороны. Но, я уверена, больших проблем с этим не будет, и мы сможем улететь согласно вашему графику. О, а вот и сам господин Олафсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме