Читаем Кавказский транзит полностью

— Товарищ капитан, — обратился к нему прапорщик из состава наряда, — может быть, есть смысл пригласить радиологов порта, чтобы те сделали более углубленный анализ?

— Может быть, и есть, — ответил Павленко и вновь обратился к морякам, — С какой целью вы пытались пронести это на судно?

— Мы ничего не сделали противозаконного, — ответил один из моряков, который выглядел несколько старше своего товарища, — Наш капитан разводит комнатные цветы, вот именно он и попросил нас принести свежей воды и земли.

— В каком месте вы это взяли, — не унимался Павленко.

— Воду набрали в какой-то луже, а землю на клумбе? — невозмутимо ответил все тот же моряк.

— И вы сможете показать, где именно все это взяли?

— Нет, конечно, мы в городе первый раз и плохо еще ориентируемся, — ответил второй матрос.

— Тогда последний вопрос: А что на судне вода закончилась? — не скрывая сарказма, спросил Павленко.

— Нет, конечно, — усмехнулся пожилой моряк, — Просто у нас вода очищенная, а для того, чтобы цветы лучше росли нужно использовать природную воду.

— Ладно, о ботанике поговорим позже, — произнес Павленко по-английски, а затем, перейдя на русский язык, обратился к пограничникам, — Я пойду, поговорю с капитаном по этому поводу, а вы пока задержите этих юных натуралистов и сообщите о задержании в горотдел КГБ, либо напрямую майору Боброву, курирующему порт.

Он надел фуражку и направился на причал. На траппе дорогу ему преградил вахтенный.

— Цель Вашего визита, офицер? — спросил он Павленко по-английски.

— Мне нужно побеседовать с «мастером», — ответил он. На торговых судах «мастером» называют капитанов.

— Минуту, — ответил дежурный и сразу же по радиостанции сообщил капитану о прибытии пограничника. Получив разрешение, он освободил проход, и, подозвав одного из свободных матросов, дал тому команду сопроводить посетителя в каюту капитана.

Челик Акбулут, так звали капитана теплохода «Беркен», спокойно сидел за рабочим столом и беззаботно читал книгу. В каюте тускло горел свет, и тихо играла легкая музыка.

Внешне капитан мало напоминал турка. У него были рыжие немного вьющиеся волосы, курносый нос и голубые глаза. Небольшие узкие очки в золотой оправе придавали ему определенный шарм, делая его более похожим на университетского профессора, нежели на «морского волка». Увидев вошедшего Павленко, он взглянул на него поверх очков и, отложив книгу в сторону, радушно произнес:

— Проходите капитан, рад Вас видеть.

— К сожалению, повод для встречи у нас не очень радостный, — парировал Павленко и сел в кресло.

— Что будете пить? Чай, кофе по-турецки или может быть что-то покрепче?

Турок хорошо говорил по-русски, его произношение было безупречным.

— Нет спасибо, — отказался Павленко, — я пришел сообщить Вам, что двое ваших матросов задержаны при попытке пронести образцы воды и земли в порт?

— А что, советская вода и земля стали предметом контрабанды? — усмехнулся капитан, и, не дожидаясь ответа, тут же пояснил, — Это я попросил их об этой услуге. Видите, — он указал на растение в горшке, стоящее в углу, — моя любимая бегония начинает засыхать. Ее корень не помещается в этом горшке, и я решил ее немного рассадить.

— И, тем не менее, мне нужно выяснить, где они взяли эту воду и грунт, — твердым голосом произнес Павленко. — Ваши люди не хотят давать мне конкретных пояснений по данному поводу, поэтому я вынужден сообщить об этом в контрразведку.

— Послушайте, капитан, не нужно делать из мухи слона, — улыбнулся Акбулут, — так кажется у вас говорят. Утром мы должны выходить в море. Сколько Вам нужно времени, чтобы разобраться в этом недоразумении?

— Я не могу ответить на этот вопрос, решать будут представители контрразведки.

— То есть вы намекаете, что мои люди подозреваются в шпионской деятельности? — серьезно спросил капитан теплохода.

— Это уже не в моей компетенции, — попытался уклониться от прямого ответа Павленко, — я только задержал ваших подчиненных.

— А если ваши подозрения не подтвердятся, в чем абсолютно уверен, — вновь усмехнулся турок, — Кто будет платить за простой судна и срыв поставки моего груза? Вы или контрразведка?

Павленко задумался, в словах капитана был определенный смысл. В его практике подобный случай произошел впервые. Его начали терзать сомнения. Первая мысль позвонить начальнику погранотряда в ночь с субботы на воскресенье, уже не казалась ему удачной. Можно было легко нажить себе неприятности и стать объектом насмешек. Ждать решения сотрудников КГБ, тоже сомнительно. Контрразведчики на себя в жизни не возьмут ответственность за простой судна. В любом случае, славы можно не заработать, а посмешищем в этой ситуации стать очень легко. Если рассуждать с точки зрения здравого смысла, то все логично. Возможно, воду они действительно взяли из лужи после радиоактивных осадков, все-таки рядом Запорожская АЭС. Да и землю на обычную клумбу могли привезти, откуда угодно.

— Ну, так, какое решение принимаете, капитан? — улыбаясь, спросил его турок, явно с ним играя.

Перейти на страницу:

Похожие книги