Читаем "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) полностью

Виденья нашей матери, отца ли,

все дале уходящие от нас

Сквозь охи сослуживца-выпивохи

в разбуженном сознанье заплясали.

То вам стыдить едва ли нас уместно

за то, что мы так много пьем сейчас

Когда бормочет пьяное сословье,

и свечка догорает в изголовье,

И почему-то именно сегодня

нам драма по-особому ясна,

Тогда все то, что в нас еще таится,

на потолке саморазоблачится

И станет роковой и нестерпимой

висящая над нами белизна!

Чужие мы для Чести и Надежды,

чужие для Любви и к Правде глухи

Мы по ступенькам катимся всё ниже,

как ни вертись, куда ни колеси.

И время нашей молодости — время

душевной нескончаемой разрухи.

Так молоды, но столько всякой грязи

пристало к нам, что — Господи, спаси!

Горит позор, горит, как сожаленье,

за нашу жизнь, за наше преступленье

И наша гордость в том, что мы не горды:

нам только б жить да в дырочки сопеть,

Проклятье нас преследует упорно

до погребенья, до чужого дерна.

Мы умираем, и никто не скажет,

в каких местах придется нас отпеть


Мы — несчастные ягнятки, заблудились, ой, как гадко;

Бя-бя-бя!

Мы — овечки черной масти, заблудились, вот несчастье!

Бя-бя-бя!

К тем, кто в жизни быстротечной

Проклят ныне и навечно,

Отнесись, Господь, сердечно, —

Бя-бя-бя!


Пер. Евгений Фельдман

22. МАРШЕМ ПО ДОРОГЕ


Вот и мы в резерв уходим среди солнечных полей.

Рождество уж на носу — и позади сезон дождей.

«Эй, погонщики! — взывает злой трубы походный рев

По дороге полк шагает — придержите-ка быков!»

Левой-правой, впе-ред!

Левой — правой, впе-ред!

Это кто ещё там споты-ка-ет-ся?


Все привалы так похожи, всюду ведь одно и то же

Барабаны повторяют:

«Тара-рам! Тара- ро!

Кико киссиварти, что ты там не хемшер арджи джо?»


Ух торчат какие храмы, аж рябит от них в глазах,

И вокруг павлины ходят, и мартышки на ветвях,

А серебряные травы с ветром шепчутся весь день,

Извивается дорога, как винтовочный ремень.

Левой — правой, впе-ред, и т. д.


Был приказ чтоб к полшестому поснимать палатки вмиг,

(Так в корзины сыроежки клали мы, в краях родных)

Ровно в шесть выходим строем, по минутам, по по часам!

Наши жены на телегах, и детишки тоже там.

Левой — правой, впе-ред, и т. д.


«Вольно!» — мы закурим трубки, отдохнем да и споем;

О харчах мы потолкуем, ну и так, о том о сём.

О друзьях английских вспомним — как живут они сейчас?

Мы теперь на хинди шпарим — не понять им будет нас!

Левой — правой, впе-ред, и т. д.


В воскресенье ты на травке сможешь проводить досуг

И глядеть, как в небе коршун делает за кругом круг

Баб, конечно, нет, зато уж без казармы так легко:

Офицеры на охоте, мы же режемся в очко.

Левой — правой, впе-ред, и т. д.


Что ж вы жалуетесь, братцы, что вы там несете вздор?

Есть ведь вещи и похуже, чем дорога в Каунпор.

По дороге стер ты ноги? Не даёт идти мозоль?

Так засунь в носок шмат сала — и пройдет любая боль.

Левй — правой, впе-ред, и т. д


Вот и мы в резерв уходим, нас индийский берег ждет:

Восемьсот весёлых томми, сам полковник нас ведет.

«Эй, погонщики! — взывает злой трубы походных рёв —

По дороге полк шагает — придержите-ка быков!»

Левой-правой, впе-ред!

Левой — правой, впе-ред!

Это кто ещё там споты-ка-ет-ся?

Все привалы так похожи, всюду ведь одно и то же,

Барабаны повторяют:

«Тара-рам! Тара-ро!

Кико киссиварти, что ты там не хемшер арджи джо?»


Перевела Галина Усова

23. ШИЛЛИНГ В ДЕНЬ


Я старый О'Келли, мне зорю пропели

И Дублин и Дели — с фортов и с фронтов, —

Гонконг, Равалпинди,

На Ганге, на Инде,


И вот я готов: у последних… портов.

Чума и проказа, тюрьма и зараза,

Порой от приказа — мозги набекрень,

Но стар я и болен,

И вот я уволен,

Мой кошт хлебосолен: по шиллингу в день.


Хор: Да, за шиллинг в день Расстараться не лень!

Как его выслужить — шиллинг-то в день?


Рехнешься на месте — скажу честь по чести, —

Как вспомню о вести: на флангах — шиит,

Он с фронта, он с тыла!

И сердце застыло;

Без разницы было, что буду убит.

Ну что ж, вероятно, жене неприятно,

Но еду бесплатно — и счастлив без меры.

Чтобы мне, господа,

Не стоять в холода

Возле биржи труда, — не возьмете ль в курьеры0


Общий хор: Зачислить в курьеры:

О, счастье без меры, —

Вот старший сержант — он зачислен в курьеры!

На него взгляни, Всё помяни,

До воинской пенсии вплоть —

ГОСПОДЬ, КОРОЛЕВУ ХРАНИ


Пер. Е. Витковский


«ДРУГИЕ СТИХИ»

24. БАЛЛАДА О ВОСТОКЕ И ЗАПАДЕ


Запад есть Запад, Восток есть Восток —

им не сойтись никогда

До самых последних дней Земли, до Страшного Суда!

Но ни Запада нет, ни Востока,

нет ни стран, ни границ ни рас,

Если двое сильных лицом к лицу

встретятся в некий час!


Поднять восстание горных племён на границу бежал Камал,

И кобылу полковника — гордость его — у полковника он угнал.

Чтоб не скользила — шипы ввинтил в каждую из подков,

Из конюшни её в предрассветный час вывел — и был таков!

Тогда сын полковника, что водил Горных Стрелков взвод

Созвал людей своих и спросил, где он Камала найдёт?

И сказал ему рессалдара сын, молодой Мухаммед Хан:

«Людей Камала найдёшь ты везде,

где ползет рассветный туман;

Пускай он грабит хоть Абазай, хоть в Боннайр его понесло,

Но чтоб добраться к себе домой не минует он форта Букло.

Если ты домчишься до форта Букло,

как стрела, летящая в цель,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже