Читаем Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации полностью

Бембо (Bembo) Пьетро (1470–1547), итальянский писатель, историк, филолог.


Берчфилд (Burchfield) Роберт (1923–2004), английский лексикограф.


Блейк (Blake) Уильям (1757–1827), английский поэт и художник.


Бэрон (Baron) Найоми, современная американская лингвистка.


Во (Waugh) Ивлин Артур Сент-Джон (1903–1966), английский писатель.


Вордсворт (Wordsworth) Уильям (1770–1850), английский поэт.


Вуд (Wood) Элен (миссис Генри Вуд) (1814–1887), английская писательница.


Вудхауз (Wodehouse) Пелем Гренвил (1881–1975), английский писатель-юморист, драматург, комедиограф.


Вулф (Woolf) Вирджиния (1882–1941), английская писательница, критик, литературовед, переводчик.


Гауэрз (Gowers) Эрнст (1880–1966), английский государственный деятель и лингвист.


Грант (Grant) Хью (р. 1960), английский актер.


Грин (Greene) Грэм (1904–1991), английский писатель.


Гюго (Hugo) Виктор Мари (1802–1805), французский писатель, поэт, романист, драматург.


Джарвис (Jarvis) Мартин (р. 1941), английский актер.


Джеймс (James) Генри (1843–1916), американский писатель и критик; с 70-х годов жил в Англии.


Джойс (Joyce) Джеймс (1882–1941), ирландский писатель.


Джонсон (Jonson) Бен (ок. 1573–1637), английский драматург, теоретик драмы, поэт.


Джонсон (Johnson) Сэмюэл (1709–1784), английский лексикограф, эссеист, литературный критик.


Дикинсон (Dickinson) Эмили Элизабет (1830–1886), американская поэтесса.


Диккенс (Dickens) Чарльз (1812–1870), английский писатель.


Дюморье (Du Maurier) Дафна (1907–1989), английская писательница.


Каммингс (Cummings) Эдвард Эстлин (1894–1962), американский поэт и художник. Прибегал к особому типографскому рисунку строфы и необычной пунктуации; отказался от заглавных букв при написании имени (подписывался е. е. cummings).


Капоте (Capote) Трумэн (1924–1984), американский писатель.


Керуак (Kerouac) Джек (1922–1969), американский писатель.


Китс (Keats) Джон (1795–1821), английский поэт-романтик.


Кристал Дейвид, современный английский профессор лингвистики.


Кук (Cook) Питер и Мур (Moore) Дадли – английские комические актеры, выступавшие с репризами.


Кундера (Kundera) Милан (р. 1929), чешский писатель, поэт и драматург.


Кэри (Carey) Гордон Веро (1886–1969), английский библиограф, преподаватель, писатель.


Кэри (Carey) Питер (р. 1943), австралийский писатель, дважды лауреат Букеровской премии.


Кэрролл (Carroll) Lewis (1832–1898) (настоящее имя – Чарльз Лютвидж Доджсон), английский писатель, математик, логик.


Лоуренс (Lawrence) Дэвид Герберт (1885–1930), английский романист, поэт, эссеист.


Лоуренс (Lawrence) Томас Эдвард (1888–1935), британский военный деятель, писатель и археолог, более известный на Западе как Лоуренс Аравийский.


Маккормак (McCormack) Томас, современный американский писатель.


Максвелл (Maxwell) Роберт (настоящее имя – Ян Лудвик Хох) (1923–1991), британский предприниматель, основатель международной империи средств массовой информации.


Малкастер (Mulcaster) Ричард (1530–1611), английский лингвист и педагог.


Мантел (Mantel) Хилари (р. 1952), английская писательница.


Мануций (лат. Manutius, итал. Manuzio) Альд Старший (ок. 1450– 1515), итальянский издатель и типограф, ученый-гуманист эпохи Возрождения.


Маринетти (Marinetti) Филиппо Томмазо (1876–1944), итальянский писатель, глава и теоретик футуризма.


Марк Твен (Mark Twain) (настоящее имя – Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс) (1835–1910), американский писатель.


Марло (Marlowe) Кристофер (1564–1593), английский поэт и драматург.


Менкен (Mencken) Генри Луис (1880–1956), американский критик, публицист, сатирик.


Мёрдок (Murdoch) Айрис (1919–1999), английская писательница, философ.


Месситер (Messiter) Иан (1920–1999), английский радиожурналист.


Миллер (Miller) Артур (1915–2005), американский драматург и прозаик.


Моэм (Maugham) Уильям Сомерсет (1874–1965), английский писатель.


Оруэлл (Orwell) Джордж (настоящее имя – Эрик Блэр) (1903–1950), английский писатель.


Остин (Austen) Джейн (1775–1817), английская романистка, прославившаяся остроумным и проницательным изображением провинциального общества.


Партридж (Partridge) Эрик (1894–1979), английский лексикограф.


Пинтер (Pinter) Гарольд (р. 1930), современный английский драматург, известный, в частности, знаменитыми «пинтеровскими паузами», лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года.


Пруст (Proust) Марсель (1871–1922), французский писатель.


Ричардсон (Richardson) Ральф (1902–1983), английский актер.


Робертсон (Robertson) Джозеф (1726–1802), английский священник и писатель.


Робинсон (Robinson) Пол, современный американский писатель.


Росс (Ross) Гарольд (1892–1951), американский журналист, основатель и главный редактор журнала «Нью-Йоркер».


Рушди (Rushdie) Ахмед Салман (р. 1947), английский писатель.


Сартр (Sartre) Жан-Поль (1905–1980), французский философ, прозаик, драматург, эссеист.


Стайн (Stein) Гертруда (1874–1946), американская писательница.


Стерн (Sterne) Лоренс (1713–1768), английский романист.


Стоппард (Stoppard) Том (р. 1937), английский драматург.


Таунсенд (Townsend) Сью (р. 1946) английская писательница.


Тодд (Todd) Лорето – современная писательница, профессор Ольстерского университета.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Ставка — жизнь.  Владимир Маяковский и его круг.
Ставка — жизнь. Владимир Маяковский и его круг.

Ни один писатель не был столь неразрывно связан с русской революцией, как Владимир Маяковский. В борьбе за новое общество принимало участие целое поколение людей, выросших на всепоглощающей идее революции. К этому поколению принадлежали Лили и Осип Брик. Невозможно говорить о Маяковском, не говоря о них, и наоборот. В 20-е годы союз Брики — Маяковский стал воплощением политического и эстетического авангарда — и новой авангардистской морали. Маяковский был первом поэтом революции, Осип — одним из ведущих идеологов в сфере культуры, а Лили с ее эмансипированными взглядами на любовь — символом современной женщины.Книга Б. Янгфельдта рассказывает не только об этом овеянном легендами любовном и дружеском союзе, но и о других людях, окружавших Маяковского, чьи судьбы были неразрывно связаны с той героической и трагической эпохой. Она рассказывает о водовороте политических, литературных и личных страстей, который для многих из них оказался гибельным. В книге, проиллюстрированной большим количеством редких фотографий, использованы не известные до сих пор документы из личного архива Л. Ю. Брик и архива британской госбезопасности.

Бенгт Янгфельдт

Биографии и Мемуары / Публицистика / Языкознание / Образование и наука / Документальное