Читаем Кеноби полностью

А’Ярк резко затормозила, прочертив борозду на песке. Машиной управлял молодой тускен, и управлял очень неумело. Она кренилась, дергалась и била по ногам шедшей впереди банты, все больше раздражая животное. Транспорт искрил, из-под капота валил дым. Едва ли он переживет еще одно путешествие.

Заметив вождя, наездники остановились. Вполне предсказуемо лендспидер вновь саданул по задним ногам банты. Животное заревело и начало лягаться. Задетая массивной лапой машина подпрыгнула и закачалась в воздухе.

А’Ярк даже не знала, кому из «добытчиков» первым устроить взбучку. Выбор пал на горе-водителя.

— Поселенец бросил ее, — оправдывался тот.

— И ты не убил его?

Тон предводителя племени говорил сам за себя. Молодой воин, устыдившись, склонил голову:

— Они сбежали. Мы подумали, что трофей важнее.

— Трофей?! — А’Ярк прошлась вдоль длинного кузова. — На что нам это? — Она ткнула в башню гадерффаем — раздался громкий лязг. — Вы теперь кто, джавы? Станете менять мусор на объедки?

— Он собирает воду, — вступился воин, сидевший на первой банте. — Воду! А нам нужна…

— Я знаю, что он делает! — А’Ярк бросила лютый взгляд на мерзостный механизм. Надо же! Нашлись тускены, которые не знают, что машины разрушают естественный порядок вещей. — Поселенцы оскверняют землю своими влагоуловителями, а мы их убиваем. Мы не… — Голос вождя вдруг затих. — Подожди-ка. — А’Ярк обернулась к горе-водителю. — Ты забрал эту вещь с фермы Улыбчивого?

— Предводителя людей из оазиса… и теснины? — Тускен весь сжался. Память о бойне была еще слишком свежа. — Нет. Ты велела нам держаться подальше от его земель. Мы забрали механизм в другом месте.

«Ну хоть что-то они усвоили», — подумала она. Благодаря разведке им удалось очертить территорию, которую Улыбчивый считал своей. Если забрать что-либо оттуда, его люди отправятся на новую охоту. Она никогда не бежала от битвы, но ее клан не готов был к новому сражению с поселенцами. Столкновений лучше избегать.

Из глубины скал послышались голоса — выглядывали дети, привлеченные неожиданным зрелищем. Скоро и остальные увидят огромную диковинную машину, если оставить ее прямо у входа в расщелину. Указав гадерффаем на трофей, А’Ярк прорычала:

— Этот механизм поместится в пещере под выступом. Отнесите его туда и постарайтесь не сломать.

Молодые воины переглянулись, озадаченные внезапной переменой настроения. Но новый окрик А’Ярк подстегнул их.

Наблюдая за тем, как соплеменники уносят башню, она взвешивала все за и против. А’Ярк не знала, пригодится ли им эта машина. Но времена были суровые, и даже предмет, бесполезный для тускенов, мог сыграть важную роль в противостоянии с поселенцами. Порой даже самые мелкие камешки приносят множество страданий.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ</p>

— Давай выкладывай плохие новости. — Оррин, прищурившись, глянул вверх из-под надвинутой на глаза шляпы.

Вика соскочила с лесов:

— Восемьдесят семь миллиметров.

— И это все? — поразился фермер. На Татуине с человека за пять минут сойдет больше пота. — Значит, настройки неверные.

Девица отерла бровь и бросила на отца гневный взгляд:

— Хочешь подняться и проверить?

Оррин не хотел. То же самое происходило во всех восточных угодьях. Формула Голта прекрасно показала себя во время испытаний на пробных башнях всего-то месяцем ранее. И ее внедрили во все «Претормины» на сезон, который обычно считался самым благоприятным.

Однако пути небесные оказались неисповедимы.

— А что диагностика?

— То же, что и вчера. — Вика вытерла руки о рабочие штаны. — Пап, надо придумать что-то еще.

Что? Оррин понятия не имел. Производительность была — хоть плачь. Она противоречила всему, что фермер знал о науке и технике. В атмосфере ничего не изменилось, все было в пределах ожидаемых значений. Вот только его машины стоимостью в десять тысяч кредитов каждая выдавали в час по чайной ложке.

Ходили разговоры, что кое-кто из фермеров просто потерял сноровку. Оррин не верил, что разгадка в этом. Всему есть своя причина. Выглядело так, будто из-за тускенов, расколошмативших Старину Первого пару недель назад, влагоуловители дали сбой повсюду. Конечно, никакой связи не было, ведь каждая машина работала сама по себе и настраивалась вручную. Однако у всех башен одновременно словно иссякла волшебная сила.

Вика вновь полезла на башню — закрыть эксплуатационные люки, расположенные достаточно высоко, чтобы до них не добрались песчаные люди или дикие звери.

Уцепившись за поручни, она крикнула:

— Кто-то едет!

На горизонте со стороны оазиса медленно тащился старенький репульсорный грузовик Уайла Ульбрека. Оррин вмиг узнал стариковскую колымагу — не ускользнула она и от внимания сына, работавшего неподалеку. Маллен заметил, как отец поправляет рубашку.

— Только не начинай опять!

— Фермер живет надеждой, — ответил Оррин, помахав водителю шляпой.

Грузовик Ульбрека затормозил рядом с ними. Старикан выглянул из окна.

— А, — протянул он, узнав Голта, — это ты.

Тот усмехнулся. «Да кого еще ты ожидал встретить на моей земле, кретин?»

Перейти на страницу:

Похожие книги