Читаем Кентервильское привидение полностью

The Duchess had brought with her some lovely roses, which she strewed upon the grave, and after they had stood by it for some time they strolled into the ruined chancel of the old abbey.Г ерцогиня убрала могилу розами, которые принесла с собой, и, немного постояв над нею, они вошли в полуразрушенную старинную церковку.
There the Duchess sat down on a fallen pillar, while her husband lay at her feet smoking a cigarette and looking up at her beautiful eyes.Г ерцогиня присела на упавшую колонну, а муж, расположившись у ее ног, курил сигарету и глядел в ее ясные глаза.
Suddenly he threw his cigarette away, took hold of her hand, and said to her,Вдруг он отбросил сигарету, взял герцогиню за руку и сказал:
"Virginia, a wife should have no secrets from her husband."- Вирджиния, у жены не должно быть секретов от мужа.
"Dear Cecil! I have no secrets from you."- А у меня и нет от тебя никаких секретов, дорогой Сесл.
"Yes, you have," he answered, smiling, "you have never told me what happened to you when you were locked up with the ghost."- Нет, есть,- ответил он с улыбкой.- Ты никогда не рассказывала мне, что случилось, когда вы заперлись вдвоем с привидением.
"I have never told any one, Cecil," said Virginia, gravely.- Я никому этого не рассказывала, Сесл,- сказала Вирджиния серьезно.
"I know that, but you might tell me."- Знаю, но мне ты могла бы рассказать.
"Please don't ask me, Cecil, I cannot tell you.- Не спрашивай меня об этом, Сесл, я правда не могу тебе рассказать.
Poor Sir Simon!Бедный сэр Симон!
I owe him a great deal.Я стольким ему обяза-на!
Yes, don't laugh, Cecil, I really do.Нет, не смейся, Сесл, это в самом деле так.
He made me see what Life is, and what Death signifies, and why Love is stronger than both."Он открыл мне, что такое Жизнь, и что такое Смерть, и почему Любовь сильнее Жизни и Смерти.
The Duke rose and kissed his wife lovingly.Герцог встал и нежно поцеловал свою жену.
"You can have your secret as long as I have your heart," he murmured.- Пусть эта тайна остается твоей, лишь бы сердце твое принадлежало мне,шепнул он.
"You have always had that, Cecil."- Оно всегда было твоим, Сесл.
"And you will tell our children some day, won't you?"- Но ты ведь расскажешь когда-нибудь все нашим детям? Правда?
Virginia blushed.Вирджиния вспыхнула.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки