Читаем Керикион полностью

Он сделал вид, что не видел ее восхищенного взгляда и смущения и наигранно продолжил разговор с подошедшей к нему брюнеткой. Но взгляд его постоянно возвращался к Нине. Он сам не понимал почему. Чем-то его зацепила эта девчонка, которую он впервые увидел в больнице, корчащейся от боли и цепляющейся за стену, чтобы сделать следующий шаг. Он знал, что под вечерним платьем Нины был надет жесткий корсет со спицами, который держал ее почки. Поэтому ее платье клешилось сразу от груди, чтобы под тонкой тканью не было видно корсета. Она не говорила ему об этом. Он случайно услышал разговор врача, когда хотел зайти к ней в палату перед своей выпиской. Был обход, и врач говорил ей тоном, не допускающим возражений, что следующие пару лет ей придется провести в корсете. Он будет держать почки на месте, иначе от сильных болей она не сможет нормально ходить. Через приоткрытый проем двери он видел, как от новости из ее глаз покатились слезы. Она не заметила Яниса, но он был молчаливым свидетелем этой драмы и не мог забыть слезы, капающие из ее глаз. Ее лицо было абсолютно без эмоций. Было видно, что силой воли она сдерживала то, что рвалось наружу, но слезы катились сами по себе. Она не могла совладать с ними.

– Завтра придёт специалист и принесет корсеты. Нужно правильно подобрать, иначе толку не будет. Чтоб в десять утра была в палате, – сказал врач и пошел к следующей пациентке.

В дверной проем Янис видел немое отчаяние на ее лице. Она взялась руками за голову и сидела так, сдерживая рыдания.

Поэтому сейчас, когда он встретил ее на свадьбе в красивом платье и с грациозной походкой, он понимал, какая у нее была сила воли, чтобы через небольшой промежуток времени после выписки из больницы не впадать в депрессию и стараться жить нормальной жизнью. «Ей очень идет этот цвет мяты», – подумал он.

Пигмалеон

– Нина, ты меня совсем не слушаешь, – прервала ход ее мыслей Кармен. – О чем ты задумалась?

– Вспомнился один призрак из прошлого. Извини.

Джип Кармен ехал по Виа Лаиетана в сторону моря, где была назначена встреча с Роберто в известном ресторане Пако Переса. Мимо них мелькали красивые старинные здания. Нине всегда нравилось, что в Барселоне высотные дома были не с острыми углами, а с овальными, которые за счет среза части угла здания оставляли больше пространства на тротуаре. Это позволяло разгружать машины поставщиков магазинов, не перекрывая основное движение на перекрестке. Вообще этот город казался ей чем-то сказочным. Когда она первый раз стояла возле сооружений Гауди в парке Гуэль, они ей напомнили городецкий пряник с обтекаемыми формами и глазурью. Эти здания ей хотелось потрогать руками, потому что их вид создавал ощущение какой-то вкуснятины. В свою очередь дом Бальо был похож на воплощение одной из сумасшедших идей Сальвадора Дали, который тоже провел многие годы жизни в Каталонии. Возможно, Дали в свое время тоже вдохновился этим домом и это где-то повлияло на его работы? Здесь витал дух творчества, новых идей, чего-то прогрессивного. Наверное, именно сам этот город наложил отпечаток на нее и на Кармен, и они стали дизайнерами. Он поглотил их множеством идей и дороги назад уже не было. Это был вирус творчества, от которого они не нашли никакой вакцины. А сумасшедшее сочетание колумбийского менталитета с русским, отполированного Каталонией, сделал их достаточно известными в дизайнерских кругах. Так их нашел Роберто, который отличался особым перфекционизмом в своих проектах.

На встрече им предстояло обсудить всё: от штукатурки до бокалов и вилок. У подруг уже было определенное представление о том, что они предложат. Но у венесуэльских инвесторов немного разошелся вкус. Одни хотели классику в колониальном стиле, а другие стиль модерн. Нужно было разработать концепцию, которая понравится всем заказчикам. Подруги долго ломали над этим голову, но идеи были. Оставалось только утвердить их с помощью Роберто. Было около семи вечера. В открытые окна джипа врывался легкий бриз. Нина вернулась в реальность и включилась в обсуждение предстоящей встречи.

– Как ты думаешь, стоит сотрудничать с этим Робертино? – сказала Нина, держа в голове русское слово «скотина».

– Не переживай, у меня в Колумбии тоже есть связи, – засмеялась Кармен. – Но в любом случае не хотелось бы попасть в этот водоворот. Надо держать ухо востро с этим пройдохой.

– Нужно будет брать предоплату, не хочется потерять деньги в конце проекта. Будем выставлять счета за каждую проделанную стадию. Чтобы, если что, хотя бы не всё потерять. Если даже мексиканцы свои деньги у него не забрали, то что тогда нам говорить…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Прочая научная литература / Образование и наука / Научная литература / Путешествия и география
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика