Читаем Хамелеон полностью

— Это она? — отрывисто спросил старший из вошедших — седой тяжеловесный мужчина, возрастом немногим ее младше.

— Да.

Мужчина склонил голову набок, рассматривая Алису.

— Ничего похожего!

— Разумеется, — отозвался эйджелтянин от двери. — То же самое говорилось и в сообщении искателя, не так ли?

Алиса изумленно оглядывалась: на нее смотрели так странно… Лишь лицо хозяина было по-прежнему непроницаемо-безмятежным.

— Что это еще за чертовщина? — поинтересовалась она, рукой обводя окружавших ее мужчин. — Похоже на выставку-продажу…

— Но вы уверены? — спросил старший, по-прежнему не сводя с нее зачарованного взгляда.

— Вы считаете, я связался с вами ради шутки? — вежливо поинтересовался эйджелтянин. Старший слегка поперхнулся.

— Н-нет… но…

— Забирайте ее и уходите, пока не явился ее… телохранитель.

— Эй-эй-эй! — воскликнула она, когда ее вежливо, но крепко взяли с двух сторон за локти. — Это еще что такое? Куда вы меня тащите? Это что, местная погребальная команда? Но я ведь ее еще не вызывала! Эй, хозяин! Вы что, так и позволите им забрать меня?

Эйджелтянин слегка поклонился ей:

— Я только исполняю ваше желание, леди.

И тут, словно затем, чтобы добить ее, кто-то из сопровождающих рявкнул:

— Вы разоблачены, леди Калвер! Не сопротивляйтесь!

Алиса вытаращила на него глаза. Оглянулась, чтобы убедиться, что все захвачены таким же приступом безумия — и обмякла в крепких руках мужчин, скиснув от хохота.

Хозяин опустевшего дома постоял у непрозрачного окна, ведущего в мир, где все — растения, горы, облака были сотканы из серебристых нитей. Задумчиво коснулся Глаза на своей груди — просто для того, чтобы убедиться, что тот его еще не покинул. Неспешно опустился-прилег в кресло, дотянулся до комма. Набрав номер, произнес своим ровным мягким голосом:

— Вокер?..

— Сэм! — Алиса обрадовано протянула ему навстречу руки. — Сэм! Ну, наконец-то!

Сэм остановился поодаль, сложив за спиной руки. За его плечами маячили два молчаливых здоровяка, разглядывающих окружающую обстановку с явным неодобрением. Сэм холодно осмотрел находящихся в комнате людей.

— Что здесь происходит?

Кто-то из присутствующих, наконец, пришел в себя от неожиданного вторжения.

— Нет, это вы объясните, что происходит? По какому праву вы врываетесь в…

— Заткнись, — деловито порекомендовал ему Сэм. — Алиса?

— Они здесь все с ума посходили, точно! — убежденно сообщила она. — Знаешь, что они мне говорят? Якобы я — Сандра Аками! Ну, та самая врачиха, которая перед смертью выскочила за нашего лорда! Что я сделала пластическую или биологическую операцию, чтобы изменить свою внешность и возраст! Представляешь?

— Ничего подобного ты не делала, — отрезал Сэм, по-прежнему продолжая сверлить взглядом ближайшего к нему афронца. Тот нерешительно оглядывался. Прибытие тяжелой кавалерии явно не входило в их планы.

— Вот и я говорю! — обрадовалась Алиса. — Я что, идиотка, чтобы добровольно стариться?

— Чего они от тебя хотят?

— Подтвердить отречение от наследства… — она нервно хихикнула. — Устно, визуально и письменно. С отпечатками пальцев и прочими процедурами, подтверждающими мою личность.

— Генный анализ и сканирование сетчатки… — пробормотал Сэм.

— Может, сделать, что они хотят, а, Сэм? Они и отстанут. Чего с психами спорить?

— Не советую.

— Что — спорить или отрекаться?

— Ни того, ни другого.

— Ну что ж, молодой человек, — старший из афронцев поднялся, упираясь в столешницу кончиками пальцев. — Вы, насколько мы понимаем, Сэмюэль Лэрби, который был э-э-э… опекуном этой женщины. Нам известна ваша репутация… в определенных кругах и кое-какие из ваших… м-м-м… заслуг. Мы вполне понимаем вашу… обеспокоенность и готовы выплатить компенсацию.

— Сколько? — живо заинтересовался Сэм. Алиса горестно вздохнула — опять за свое! Афронцы переглянулись.

— Двадцать тысяч кредитов, — подумав, отозвался старший. Сэм уважительно присвистнул. Присел на край стола, качнул ногой.

— Двадцать тысяч за провинцию, от которого и камня на камне не осталось? Из каких таких стратегических запасов вы собираетесь платить, лорд Рассел? Из собственного кармана, или Высокий Совет выдал из казначейства командировочные на необходимые расходы?

Афронец оперся о стол ладонями. Помедлил и тяжело сел.

— Откуда вы знаете…

Сэм вскинул брови.

— Ваше имя? Просто мне известна ваша репутация… в определенных кругах. И кое-какие из ваших… м-м-м… заслуг.

Рассел поднял ладони.

— Достаточно. Назовите вашу цифру — и покончим с этим.

Сэм подарил ему хищную усмешку.

— Ошибаетесь. Все еще только начинается.

— Лорд Рассел, по какому праву этот наглец…

Сэм глянул поверх плеча Рассела. Сказал, почти не повышая голоса:

— МакМайер, идиот вы этакий! Бросьте вашу пукалку! Неужели вы думаете, что успеете выстрелить?

Алиса быстро поглядела вправо-влево, увидела выхваченные, точно из воздуха, парнями Сэма «стволы», и вжалась в стенку.

— МакМайер, — осторожно сказал Рассел, стараясь не шевелиться. — Не надо. Пожалуйста, отдайте мне его.

— Но…

— ПОЖАЛУЙСТА.

Оружие медленно легло на стол — перед Расселом и Сэмом. Сэм кивнул.

— И пусть ваш товарищ у стены перестанет вызывать охрану. Бесполезно.

Перейти на страницу:

Похожие книги