Подход, отвергающий композиции, является деструктивным. Исследования, где иллюстрации рассматриваются как коллекция чуждых друг другу элементов, демонстрируют, на мой взгляд, тупик. Вот простое доказательство существования композиций: фигура хана Джанибека в два раза больше фигуры султана Рума. Понятно, что картограф сравнивает эти фигуры, а их размеры говорят о статусе правителей. Атлас представляет более широкое поле для сравнений. Если Джанибек сидит на подушке, то Хубилай на троне, однако оба владеют жезлами, а у ильхана жезла нет, впрочем, у него нет и имени. Царь Гога и Магога в правой руке также держит жезл. Жезл увенчан лилией, что, видимо, копирует геральдический знак французских королей. Тем самым Абрахам Креск дает понять, что все три фигуры значимы, но фигура царя Гога и Магога возвышается над земными владыками. И вот почему. В XIV в. в Китае, Индии, Персии и Италии зонт считался инсигнией, знаком высокого положения персоны. На Каталонской карте 1375 г. ханы и султаны изображены без зонтов, за исключением царя Гога и Магога. В таком случае, зонт над головой этого царя выглядит крайне вызывающе. Предводитель войска, несущего гибель миру, предстает царем царей. На мой взгляд, здесь закодировано послание о призрачной власти монгольских ханов на фоне грядущей катастрофы. Не стоит сомневаться в наличии композиций, истинная задача заключается в раскрытии их смысла. Вся карта есть послание, текст, написанный языком символов.
Каталонский атлас 1375 г. отражает представления о мире европейской интеллектуальной элиты. С позиции этой элиты показано место Улуса Джучи в мировом пространстве. В футурологическом аспекте Монгольская империя, и Улус Джучи, в частности, играют роковую роль. Джанибек — одна из фигур божественной мистерии. Правители и их символы власти не имеют отношения к обыденной реальности. Короны, скипетры, шары — это условные знаки. Их смысл раскрывается только в цельной композиции. Любая попытка вырвать предмет из контекста влечет смерть знака, то есть превращает символ в декорацию. Использование фрагментов атласа в тех или иных исследовательских целях означает манипулирование знаками, конструирование мертвых миров. Тогда как картограф пытался постичь причины катастрофы, изменившей весь порядок вещей в XIV в.
М. Г. Сафаргалиев, размышляя о начавшемся распаде Золотой Орды на ряд самостоятельных княжеств и утрате влияния ханов в собственных владениях, в качестве примера приводит эпизод с венецианской колонией Тана. По его мнению, венецианцы пользуясь безвластью, укрепили свое положение (хотя очевидно, что венецианцам на руку была сильная ханская власть). Доказательства своего тезиса М. Г. Сафаргалиев видит в изменении символики на европейских картах. «На карте братьев Пицигани, составленной в 1367 г., город Тана изображен под венецианским знаменем — со львом, без татарского полумесяца. Только на Каталонской карте 1375 г. над г. Тана в связи с усилением власти Мамая снова появляются татарские знамена с полумесяцем»[495]
. Наблюдение М. Г. Сафаргалиева не учитывает простых вещей: разница в использовании значков на рассмотренных им картах техническая, а не политическая. Давление Мамая здесь вообще ни при чем. На карте Пьетро Весконе 1321 г. над Таной джучидский флаг с тамгой; и на карте Дульцерта 1339 г. над Таной джучидский флаг (тамга с полумесяцем). Автор Каталонского атласа 1375 г. цитирует карту Дульцерта. И все. Говорить о наступательной динамике латинской угрозы оснований нет. А «татарский полумесяц» это вовсе не знак ислама.В заключение вернусь к эпиграфу о маске, за которой нет лица, когда одно неизвестное пытаются объяснить другим неизвестным. У Золотой Орды нет собственной истории. Попытки же склеить ее из фрагментов чужих источников обречены на провал. В своей цельности многотомные египетские энциклопедии и европейские портоланы как результат коллективных усилий, направленных на описание полноты мира в различных культурных кодах, исследователей не интересуют. Источники растащены на цитаты для конструирования различных историй. Но никто не ответил на вопрос, возможен ли перевод цитат на язык другой культуры без полного искажения смыслов.
Источники