Читаем Хаос и Порядок (СИ) полностью

-Его опознали его товарищи по религии. Они и предположили, что убийство связано с их вероисповеданием. Кстати, мы должны просмотреть нет ли еще мотивов. Возможно что-то личное или, например, политика… - Снова невольный взгляд на нее и снова как удар током. Кет все еще сидела на краю его стола, теперь закинув ногу на ногу и покачивая ими в такт сменяющимся слайдам. Слава тебе Господи, что сегодня она была в брюках!

-Политика вряд ли. - Предположила Кет. – Друиды обычно четко отграничивают себя от любых из современных политических течений, считая, что это убьет всю систему языческого мировосприятия. Хотя попытки давления на них предпринимались.

«Ее вообще можно хоть чем-то пронять? Как можно быть такой равнодушной!» - Возмущался Питер: «Давай же, думай о чем-то отвратительном – кишки, черви, разлагающийся труп, лужа крови, красная и тягучая…, алая как ее губы, теплая как ее руки, сладкая как ее кожа… Дьявол!» Марлини зарычал в тщетной попытке отвлечься и, краем глаза поймав вопросительно поднятую бровь Кетрин, отвлекшуюся, наконец, на него.

-Естественно. – Он попытался сыграть безучастный вид, сразу переведя разговор. - Если неоязычники достаточно обширное течение, то проигнорировать такое количество избирателей политиканы не могут. Может быть, как раз их неуступчивость и стала мотивом?

Кет кивнула в знак согласия:

-Только я не могу понять, кому могли помешать эти люди? Друиды вполне мирные люди. Худшее на что они способны так это на организацию праздника с большим количеством людей и распитием пива в немыслимых объемах у костра в лесу.

Но Питер только пожал плечами: судить сейчас о чем-либо было еще рано.


***

-Цель Вашего визита? – Спросил полный мужчина в голубой униформе таможенного служащего.

Мужчина с серой, сухой кожей, из-за которой вокруг его глаз мельтешили мелкие морщинки, вдруг неистово закашлялся, прикрывая слабо сжатым кулаком рот с синевато-фиолетовыми губами.

Таможенник привстал со своего продавленного кресла и наклонился над стойкой, отделяющей его от мужчины.

-Сэр, я могу Вам помочь? – В его глазах читалось беспокойство, с каждой секундой перераставшее в неподдельную панику.

«Не хватало еще только чтобы, он тут умер», - подумал таможенник: «Только не в мою смену, старик!».

-Сэр, Вам нужен врач? – Снова спросил он, но на этот раз мужчина, уже чуть успокоившийся, махнул ему рукой, призвав сесть.

-Сэр?

-Все в порядке. Это не заразно. – Предупредил мужчина.

Таможенник странно покосился на него, недоверчиво продолжая листать его паспорт.

-Цель Вашего визита? – Снова спросил он.

-Туризм. – Коротко ответил мужчина, с грубым ирландским акцентом, забирая документы и услужливо склонив голову.

Второй служащий таможни протянул мужчине его спортивную сумку на широкой лямке и пожелал удачи, стараясь изобразить безразличие.

-У меня начинается нервный зуд после них. – Пробормотал первый таможенник своему напарнику и, как будто, в доказательство почесал правое плечо.

Турист вышел из аэропорта, посмотрев на облачное небо, и уже махнул рукой подъехавшему такси, когда его окликнул странный незнакомец. Его темный, в багровых пятнах плащ, масляными бликам светился на тусклом мартовском солнце, еле выглядывавшем из тучного облака, с размытыми краями.

-Bh'i m'e ag fanacht leat[1]. – Хрипло пробормотал незнакомец.

-Кто Вы? – Турист отпрянул от него, как кошка от включенного пылесоса. – Почему…

-Who cares c'e m'e, rud is t'abhachta'i - a bhfuil t'u ag[2]. – Прервал его незнакомец, положив свою широкую, загорелую руку в тугих плотных жилах ему на плечо.

Турист боковым зрением взглянул на нее и нервно сглотнув подернул плечом:

-Сad a chialla'ionn s'e agus c'en f'ath...[3] – Перешел он на ирландский.

-Аdh agus poshli.Ty go l'eir a thuiscint nuair a insint duit go bhfuil s'e Oghaim chuir m'e t'u[4]. – Незнакомец переместил руку с плеча к ладони и крепко сжав ее, потянул мужчину за собой.


***

Барбара стянула с себя латексные голубые перчатки и метким броском закинула их в мусорную корзину. Тяжело выдохнув после сложного вскрытия, она оперлась бедром на край компьютерного стола и уставилась на серый подвесной потолок в белую крапинку.

-О чем думаешь? – Ее прервал голос Кетрин, вошедшей в лабораторию.

Девушка подарила коллеге приятную лучезарную улыбку и раскрыла руки, словно, хотела ее обнять.

-Да так, ни о чем особенном. – Пробормотала Барбара, пожав плечами. – Просто смотрю на эти плиты и думаю, не похожи ли они на нашу жизнь?

Кетрин подняла взгляд на потолок, в раздумьях вытянув нижнюю губу.

-Прости за невежество, но чем они могут быть похожи на нашу жизнь? Такие же пластиковые? – Наморщилась Кет.

Барбара усмехнулась и взяла из рук женщины документы, которые та принесла.

-Нет, просто иногда думаю, что наша жизнь серая и лишь редко просматриваются белые крапинки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы