Читаем Характерник. Трилогия (СИ) полностью

Дальше события утра проходили не по заведенному распорядку, а время понеслось скачками, напоминая бег взбесившейся лошади. Телохранители оказались низкой квалификации, или привычное спокойствие каждый день, привело к утрате бдительности, судить никто не возьмется, они сидели в теплом внедорожнике и ждали, пока их запустят внутрь.

Где-то там, на небесах, секундная стрелка перещелкнула ход на одно деление. «Вратарь» резко подал змейку пластмассовой молнии вниз, на свет из-под полы пуховика появился УЗИ с безшумником на стволе. Стрелка щелкнула еще раз.

Ду-ду-ду-ду!

Глухо и тихо прокашлялся автомат. Стекло осыпалось в салон и на плохо убранный снег мостовой, проявляя внутри автомобиля персону важного пассажира. Очередной щелчок стрелки.

Ду-ду-ду-ду! Ду-ду!

Убийца работает наверняка, чтоб врачам не требовалось предпринимать усилий, реанимируя клиента. Автомат отброшен. Стрелка щелкает и стопорится. Киллер, заскочив в ворота, что есть силы, несется через парк. Картина маслом, Шишкин отдыхает!

Это потом проснувшиеся телохранители, не догнав убийцу, будут до приезда милиции создавать кипучую деятельность у расстрелянной машины! Это потом шофер вип персоны, будет навзрыд выражать свое горе, обнаружатся в дежурке связанные по рукам и ногам воротные бодигарды, но целые и живые. А сейчас время вошло в привычное русло и кто-то наверху решил, что смертей в этом маленьком переулке на сегодня хватит.

Внутри самого особняка полиция найдет дюжину вооруженных трупов, среди которых пятеро не имели никаких документов и по базам не значились, а при детальном обыске разыщется не мало различного рода запрещенных вещей, материалов, террористической литературы и неучтенных денег. Шило в мешке не утаить. Тем более если мешок дырявый. Для компании «Grande El castillo» наступает закат не только на территории России, но и в любой из цивилизованных стран, клеймо пособника ИГИЛ так просто не стереть.


Словарь

Мирлива – турецкий наместник, управляющий провинцией.

Мерхаба (тур.) – Здравствуйте.

Хош гельдын (тур.) – «хорошо, что вы пришли», но значение этого выражения на самом деле куда глубже. Вы услышите эту фразу, если придете в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте.

Эфенди (тур.) – господин иногда значится как начальник.

ЖБОТ – небольшой железобетонный колпак для укрытия стрелковой ячейки, который можно было на грузовике оперативно перебросить для усиления обороны на угрожаемое направление.

Реайя (тур.) – крестьянство Османского государства, несшее налоговые обязанности и лишенное тех льгот, которые предоставлялись лицам, состоя щим на государственной службе.

Агa (тур.) – командир янычарского отряда, один из наиболее крупных военных чинов

Ферман (тур.) – письменный приказ падишаха, скрепленный его тугрой.

Санджак (тур.)—административная единица в Османской империи, во главе которой стоял санджакбей (мирлива).

Мюбашир (тур.)– чиновник, имеющий специальные поручения от Порты.

Ямаки (тур.) – род вспомогательного войска.

Калгай-султан – титул наследника крымского хана; нуреддин– султан – титул второго наследника.

«Otokar ARMA» – турецкий бронетранспортер, слегка похож на БТР-80, только без десантных люков в бортах и без башни, сверху турель с пулеметом.

КПП –

ЗКП –

Мамелюки –

Allah nazardan korusun (тур.) – «Да хранит вас Бог от злого глаза».

Кяфир -

Иншаллах! Колай гелсин (тур.) – С Божьей помощью. Пусть у вас все получится легко.

Анл'амыёрум (тур.) – Я не понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги