Читаем Харли Мерлин и похищенные волшебники (ЛП) полностью

— Знаешь, тебе давно следовало дать ему имя, — упрекнула я.

— Как же так?

— Разве ты не знаешь, что имена обладают силой? Если вы знаете имя Джинна, это дает вам больший контроль над ним.

— Да, я слышал об этом, но мой отец всегда боялся, что имя каким-то образом даст Джинну больше власти, — пробормотал Раффи. — Я не хотел рисковать.

Я подумала, не было ли у Леонидаса скрытого мотива помешать Раффи контролировать Джинна, но это была целая банка червей, которую я не хотела открывать. — Ты в безопасности, чтобы выйти?

— Так и есть. Ключ в чаше вон там, если хочешь сделать мне честь?

Я поспешила к миске и вынула ключ, прежде чем вернуть его и освободить Раффи из его тюрьмы. Прошли часы, и внезапная волна изнеможения обрушилась на меня. Если Джинн взял на себя такую ответственность за меня, что должен был чувствовать бедный Раффи каждый раз?

— Прости, если я сказал что-то… грубое, — сказал он, опустив голову. — Я не могу контролировать то, что Джинн говорит или делает, когда он в коробке, особенно в таких случаях, как сегодня. Ничто так не раздражает его, как ссора с моим отцом. Теперь, когда я думаю об этом, он, вероятно, зол, что мой отец не давал ему имя все эти годы.

— Ну, теперь ты в порядке, и это все, что имеет значение, — заверила я его. — О, и у Джинна грязный рот, но я не буду держать его против тебя. Я знаю, что это не ты говорил.

— Я думаю, что единственное, в чем мы согласны, это то, как сильно мы ненавидим Леонидаса Леви, — сказал он. — Знаешь, он должен был стать мне отцом, но до сих пор винит меня в смерти мамы. Он обвиняет нас обоих — Джинна и меня.

— Мне очень жаль, Раффи. — Я взяла его руку в свою и крепко сжала.

— Может, он и прав. В конце концов, она умерла при родах.

Я отрицательно покачала головой.

— Это не твоя вина. Никто не мог предвидеть, что произойдет нечто подобное. Это было трагическое, ужасное совпадение. — Мой голос стал стальным. — Единственный человек, которого твой отец должен простить, это он сам, за то, что не заботился о тебе так, как хотела бы твоя мать. Он подвел ее, и он подвел тебя. Он единственный, кто должен сожалеть. 

ГЛАВА 11.

ХАРЛИ

Дейзи мчалась по прибрежному шоссе, слева бушевал Тихий океан. Дождь безжалостно барабанил по ветровому стеклу, пока дворники работали сверхурочно. Они практически визжали. ИИК-ИИК. ИИК-ИИК. Искра от трассирующего заклинания вывела нас с Уэйдом за пределы города Сан-Диего, в сторону Карлсбада.

Внезапно Искра вспыхнула вправо, заставляя нас свернуть и ехать вглубь острова. Радио то включалось, то выключалось на кантри-канале, скорбный голос пел в динамиках о потерянной любви и тщетных надеждах.

— Куда, черт возьми, это штука идет? — пробормотал Уэйд, изо всех сил цепляясь за дверную ручку.

— Кто знает, — ответила я. — Техас, Аляска, Тимбукту?

— Будем надеяться, что нет.

Вскоре мы миновали периметр аэропорта Макклеллан-Паломар, на башнях управления воздушным движением мигали красные огоньки. В такую погоду самолеты, похоже, не взлетали. Проехав по аэродромной дороге, мы свернули к маленькому поселку Бресси-Ранч, сонной деревушке, граничащей с аэропортом. Я никогда не была здесь раньше, и это выглядело довольно жутко под проливным дождем.

Искра на мгновение зависла на пересечении Поинсеттиа-лейн, а затем метнулась через дорогу и повела вверх по грунтовой дороге. На дороге не было никакого движения, я проскочила на красный свет и последовала за ним вверх по заросшему кустарником холму, отчаянно пытаясь удержать ржавый свет в поле нашего зрения. Если мы его потеряем, нам конец.

Через пять минут Искра снова погасла, прямо перед одиноким домом. Побеленные стены окружали причудливый дом с видом на испанскую виллу. Тусклый свет исходил из переднего окна, хотя остальная часть здания была погружена в темноту.

— Это должно быть оно. — Я заглушила двигатель, надеясь, что они не услышали нашего приближения. Если они убегут, я буду в бешенстве.

Мы вышли и поспешили к крыльцу, оба промокшие до нитки, когда добрались до него. Только не снова… такими темпами мне понадобится неделя, чтобы оттаять.

Я постучала в дверь, следуя за исчезающим хвостом мерцающей искры. Изнутри донесся тревожный крик. Я догадалась, что искра нашла свою цель, опалив бедного Джейкоба так же, как и Финча.

Я постучала еще раз.

— Айседора? Джейкоб? Если ты там, пожалуйста, не беги! Это Харли.

Все затихло.

Через несколько мгновений дверь со скрипом отворилась. Джейкоб стоял с другой стороны, потирая ожог на лбу. Кривая, слегка болезненная усмешка приподняла уголки его губ.

— Что это было? — спросил он, размазывая сажу по кончикам пальцев.

— Следящее заклинание, — ответила я. — Это был единственный способ выследить тебя. Можно подумать, что вы двое пытаетесь от чего-то спрятаться. — Я одарила его улыбкой.

— Ты оставишь нас здесь под дождем или позволишь войти внутрь? — Вмешался Уэйд, отряхивая край промокшей куртки.

Джейкоб отступил назад.

— Конечно, заходите. Мне удалось остановить Айседору от прыжка через портал, ты напугала нас до полусмерти.

Я пожала плечами.

— Да, извини за это.

Перейти на страницу:

Похожие книги