Читаем Хедин враг мой - Том 2 полностью

Коротышки-маги бросились врассыпную. Правда, успели не все. Трое или четверо отлетело грудой окро-павленных тряпок; быкоглавцы попятились.

Их были тысячи, тысячи и тысячи, а против них — однн-единственный орк с секирой.

И они ничего не могли с ним сделать.

Второй раз они атаковали уже куда осторожнее. В первые ряды выдвинулись стрелки, десятки стрелков. Четырёхрукость позволяла перезаряжать арбалеты очень быстро, на орка обрушилась швина железных дротов, каждый из которых пробил бы всадника в полном вооружении вместе с конём.

Дроты ударяли в бешено крутящуюся секиру и исчезали в бледных вспышках пламени.

Орк не отступал ни на шаг. Стоял, вращал секиру над головой, и хохотал.

И, сколько бы стрел ни летело в него, все неизменно попадали в шипящую сталь.

Кто бы ни командовал быкоглавцами, он — или она — похоже, решил, что одинокий орк неизбежно устанет. Отряды вломилсь в чащу, прокладывая себе дорогу среди молодого сосняка, очевидно, намереваясь просто обойти странного бойца.

Краткое время спустя их вывело к тому же месту, прямо под стрелы их собственных арбалетчиков.

Вновь яростные крики, брань; какому-то слишком меткому стрелку снесли голову.

Куча мала вокруг орка — и вновь быкоглавцы откатываются, оставив дюжины две трупов.

Горм стоял и громко, напоказ, хохотал, показывая четвероруким воителям непристойные жесты.

Быкоглавцы попятились. Они пятились и пятились, пока не оказались в доброй сотне шагов от орка. Тот опустил секиру — и разом полдюжины стрел ударили прямо в него, со звоном отскочив от утыканной шипами кирасы.

Горм громко фыркнул, в очередной раз объявил, что матушки всех его сегодняшних противников не иначе как согрешили с различными домашними животными, коль породили на свет столь жалкое подобие настоящих воинов, повернулся к быкоглавцам спиной и, посвистывая, пошёл к их с Болтом яме.

Поняли ли его слова быкоглавцы, нет ли — орки не ведали.

Они просто гордились хорошо сделанной работой.

i--—» » »♦ и —•— и-н--— -►

* * *

Рыцарь Леотар и девушка-стрелок по имени Мьёлль укрывались за палисадом. Воздух над ними • юиал и гудел, огнешары то и дело лопались над самыми головами, однако сами они двое оставались Iивы и невредимы. Время от времени рыцарь, при-мстаная, ловко сшибал мечом какой-нибудь шар по-| |>уинее, и тогда он стекал по лезвию каплями яркого пламени.

Мьёлль стреляла. Стреляла как заводная механическая кукла, затверженными движениями, скупыми и точными. От каждой её стрелы там, на просёлке, и hi разражался огненный шторм, или от вонзившеюся древка расползались в разные стороны сонмища юлубоватых молний, или из внезапно появившихся над самыми головами облаков начинал лить кислотны ii ливень, мгновенно обращавший в жижу и железо, п плоть.

Выкоглавцы давно уже попятились назад, выдвинув а попросту говоря, выпихнув — вперёд магов-коротышек. Те старались вовсю, но не преуспевали, более того — обожжённую землю пятнали десятки их коричневых плащей, прикрывавших мёртвые тела; разумеется, там, где их не настигла кислота.

Сосняку по обе стороны дороги тоже изрядно до-■ галось. Деревья проредило огнём, расщепило молни-чмн, выжгло изрядные проплешины растворяющими всё ливнями.

Атакующие тоже подались назад, но совсем в покос защитников не оставили, справедливо надеясь па собственную численность и что усталость в конце концов возьмёт своё.

Это обходилось им в изрядное количество новых п новых павших.

11о приступа они не прекращали.

Ник Перумов --—--и-*+

42

■f

* * *

— Испортили сковородку. Они испортили сковородку, Робин!

— Тоже мне беда, другую найдёшь.

— Не, это была счастливая... вон, гляди, навылет пробили!

— А ты бы спрятал её получше!

— Я-то спрятал. Я-то спрятал, а кое-кто щит не обновил, пробило! И прямо в сковородку. Эх.

— Фредегар!..

— Да вижу, вижу. Сейчас отведу. А ты глаза на меня не пяль, у тебя стрелы в колчане скоро паутиной зарастут. Эх, какая сковородка была...

— Фредегар!!!

— Не вопи. Учителя не позорь. А, бездна тебя возьми, Робин, куда смотришь?..

Трепещущий купол раскрывался над головами двух половинников, поглощая нацеленные в них заклятия. Подступы к их не без уюта оборудованной засидке казались сейчас местом, где резвились все без исключения демоны небес и бездн: разорванные в клочья тела быкоглавцев и их низкорослых помощ-ников-магов, торчащие из груд мяса острые обломки костей, местами — полуочищенные от плоти костяки, словно здесь уже поработала орда острозубых крыс.

Быкоглавцы, как и те, что атаковали орков и рыцаря Леотара с арбалетчицей Мьёлль, пытались обойти сопротивлявшихся, но неизменно оказывались прямо перед призрачной завесой, защищавшей половинников.

Сейчас они в который уже раз откатились назад (повторялось всё то же самое); их маги безо всякого успеха бомбардировали укрывшихся Фредегара и Робина водопадами самых разнообразных заклятий.

/1а, безо всякого успеха, но били они непрерывно. Можины боевых магов сменяли одна другую, что бы-Ло сил пытаясь смять колышущийся защитный купол, \ (орживаемый Фредегаром.

Не обойти и не задавить навалом. Оставалось юлько брать измором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледобой
Ледобой

Бесконечно далек путь от изгоя, ненавидимого всеми, до подлинного героя, на которого хотят быть похожи босоногие мальчишки. Жизнь полна неожиданностей – при появлении в Сторожище его не удостаивают даже холодным «здравствуй», но тепло бросают вслед «прощай». Борьба сил Света и сил Тьмы идет своим чередом, он в нее не вмешивается. Не берется за исполнение сверхзадач, найдутся дела поважнее. Но отчего-то выходит так, что прожить жизнь становится труднее, чем дойти до края света и сокрушить непобедимых чудовищ. Кто бы мог предположить, что желание мирно осесть и вложить меч в ножны лишь породит вал злоключений и ожесточенных схваток? Провидением судьбы на руках оказывается загадочная дева, избитая до полусмерти, поиск своего места в жизни выходит бесконечно тернист, а лед отчуждения трещит под бешеным напором и тает от горячей крови, своей и чужой. Он – Безрод… Ледобой… воин.

Азамат Козаев

Фантастика / Неотсортированное / Героическая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика