Они вылезли из машины. Глендон открыл багажник и достал мощный фонарь на батарейках.
- Электричество отключено, - пояснил он и повел их сквозь заросли сорняков.
Платье Шоны, колыхаемое на ветру, облегало грудь и стройные ноги.
Они остановились перед верандой. Белая краска потрескалась и облупилась, словно нежная кожа после солнечного ожога.
- Немного нуждается в покраске, - сказал риэлтор.
- По-моему выглядит просто великолепно, - ухмыльнулся Гарольд.
Они поднялись по ступенькам.
- Если бы здесь все были чисто, аккуратно и ухожено, то думаю, вряд ли сохранилась та атмосфера, о которой вы говорили.
- Совершенно верно, мистер Морли.
- Зовите меня Глендон, Гарольд.
Тот кивнул.
Глендон вставил ключ в навесной замок.
- Дополнительные меры предосторожности, - объяснил он. – А то мало ли. Подростки, молодежь... сами понимаете. Пару лет назад сюда залазили. Но, впрочем, серьезного ущерба не нанесли. Так, немного разрисовали стены и все.
Убрав навесной замок, он вставил ключ в дверь.
- Если надумаете покупать, то отправлю сюда человека – снять доски с окон. Кстати, все стекла целые.
Он открыл дверь. Уличный свет проник в прихожую, освещая подножие лестницы.
- Дверь оставим открытой. Так будет светлее.
Войдя в дом, Глендон нахмурился. В затхлом и спертом воздухе стоял запах краски.
- Говорят, что здесь видели призраков? – спросил Гарольд.
- Именно, - ни о чем подобном Глендон не слышал, но памятуя о том, что этому человеку нужна атмосфера, добавил: – слышал, что духи покойных Шервудов в полночь, бродят по дому.
- Очень на это надеюсь.
- Гостиная вон там.
Глендон включил фонарь и пошел вперед. Запах краски становился все сильнее. Остановившись, он посветил в комнату и, ахнув, сделал шаг назад, налетев на Гарольда.
-
- Что-то здесь не так.
Входная дверь с грохотом захлопнулась.
Резко обернувшись, Глендон разглядел в дверях бледный силуэт и направил туда луч фонаря.
Лицо, наполовину скрытое полями ковбойской шляпы, показалось ему смутно знакомым. Лицо женщины, старая, морщинистая кожа которой висит, словно плохо подогнанная маска.
- Кто вы? – пробормотал Глендон.
- Гарри? – взвизгнула Шона.
Гарольд схватил ее за плечо и притянул к себе.
- Здесь есть черный ход?
- Он заперт, - ответил Глендон. – Снаружи.
Безмолвная фигура шевельнула рукой. В ней блеснул топор.
Шона ахнула.
- И что, выхода нет? – спросил Гарольд.
-
- Дай сюда, - мужчина выхватил фонарь из рук Глендона и швырнул в сторону двери.
- Что ты...? – Глендон не успел договорить, фонарь разбился и погас.
Какие-то доли секунд сетчатка глаза продолжала сохранять остаточное изображение, после чего все погрузилось во тьму.
- Поиграем в "жмурки", – откуда-то издалека прошептал Гарольд.
- Не оставляйте меня! – вскрикнул Глендон.
Внезапно дверь распахнулась, и свет резанул по глазам. Он увидел Гарольда с Шоной, которые явно позабыв про него, поднимались вверх по лестнице.
-
И тут он осознал, что жуткая фигура с топором исчезла.
Глендон бросился к дверному проему, но прямо перед ним дверь снова захлопнулась.
Всхлипывая, он вцепился в ручку, запоздало поняв, что мужчина вовсе не покидал дом, а лишь притаился за дверью. И сейчас, в темноте, приближается к нему.
- Нет, пожалуйста, - закричал он. – Пожалуйста, не надо!
Что-то задело его волосы. Он дернулся и ударился головой о дверь.
- Пожалуйста! – всхлипнул он. – Не...
Далее последовал удар в спину, ниже лопатки, и вместе с ним волна всепоглощающей, обжигающей боли.
-
Глендон потянул дверь на себя – безрезультатно. Резкий глухой удар и боль пронзила всю верхнюю часть туловища. Он в буквальном смысле почувствовал, как топор, разрубив спину, застрял где-то между ребер. Лезвие внутри него зашевелилось - изверг, тряся рукояткой, попытался вытащить топор.
Ноги стали ватными, и риэлтор повалился лицом вниз.
Топор вышел.
Еще один удар в спину. И еще.
Несмотря на адскую боль, заслонившую собой все другие чувства, в голове успела промелькнуть мысль, что вероятно это Джим Шервуд или его призрак защищает свою территорию. Надо как-то дать понять ему, что это он, его старый друг Глен...
Снова удар и приступ нестерпимой боли.
В темноте топор поднимался и опускался, кромсая его спину, плечи, ягодицы. Глендон хотел крикнуть мужчине, чтобы тот остановился, но голос отказывался повиноваться.
Последней относительно ясной мыслью стали строчки из стихотворения, что они учили в далеком детстве: