Ландо был удивлен. Маргенгайский глайд был популярен по меньшей мере последние пять лет.
— Это просто, — сказал он, кладя руку ей на плечо и переплетая свои пальцы с ее. — Я покажу вам.
Она пропустила несколько шагов и один раз наступила ему на ногу, но через пару минут, под опытным руководством Ландо, начала осваиваться. У нее была хорошая координация и чувство ритма. Как только она запомнила замысловатую последовательность шагов, то танец тут же начал ей нравиться, Ландо это видел. Она была ростом почти с него, и скользя по танцполу, они начали ловить восхищенные взгляды зрителей, сидевших за столиками.
— У Вас отлично получается, — сказал Ландо. — Вы прирожденная танцовщица.
— Я не танцевала уже несколько лет, — призналась она, немного запыхавшись.
Музыка сменилась более быстрым мотивом. Ландо закружил ее в три-степс. Она немного отставала, но было очевидно, что этот более старый танец ей знаком.
— Вы чудесны, — заверил он ее. — Я счастливейший человек на корабле, что нашел такую спутницу, как вы.
Она ослепительно улыбнулась, щеки ее зарделись от танца и комплимента.
— Вы — льстец.
Ландо состроил притворно-обиженное лицо.
— Я? Я скован клятвой говорить только правду, госпожа Бриа… Бриа… какое чудесное имя. Вы кореллианка, не так ли?
— Да, — ответила она, немного напрягшись и с неожиданной настороженностью во взгляде. — А что?
— Я просто подумал, что уже слышал это имя однажды. Оно распространено у вас на родине?
— Нет, — сказала она. — Мой отец составил его из первых слогов имен моих бабушек. Брюсела и Ияфагена. Он не желал называть меня каким-либо из них, но хотел уважить их обеих.
— Умно, — сказал Ландо. — Очевидно, он человек большой дипломатии и такта.
Она рассмеялась, но под ее весельем скрывалась нотка грусти.
— Да, он такой, — согласилась она. — Ландо, я удивлена, что вы встречали еще одну Брию. Я думала, что я единственная.
— Возможно, так и есть, — сказал Ландо. — Другой Брией, известной мне, называли корабль. Мой друг Хэн назвал так свой корабль от «Соро-сууб», который арендовал у меня — «Бриа».
Она сбилась с ритма, но быстро поправилась.
— Хэн? — сказала она. — Раньше я знала кореллианина по имени Хэн. Ваш друг — кореллианин?
Ландо кивнул и закружил ее вокруг себя. Когда они снова взялись за руки, он сказал:
— Мы с Хэном Соло давние друзья. Не говорите мне, что вы его знаете.
Она легко рассмеялась.
— Знаю. Должно быть, это один и тот же человек. Темно-русые волосы, карие глаза с оттенком зеленого, ростом чуть выше вас и с обаятельной ухмылкой?
— Вот как, — сказал Ландо, подняв бровь. — Вы очень хорошо его знаете, не так ли? Этот парень умеет нравиться, людям, да?
Ее лицо вспыхнуло от его многозначительного взгляда, она отвела глаза и на секунду сосредоточилась на сложных движениях танца. Когда она снова посмотрела на него, взгляд ее был спокоен и слегка задумчив.
— Он просто часть моего прошлого, как и многие другие, — сказала она. — У каждого в шкафу свои скелеты, ведь так?
Ландо, поняв, что затронул больной вопрос, был рад оставить тему.
— Это точно, — сказал он.
Они провели вместе еще несколько танцев, и Ландо получал невероятное удовольствие от ее компании. Он посмотрел на ее столик, заметив, что ее спутники покинули зал.
— Кто эти люди, что сидели за вашим столиком?
Она пожала плечами.
— Деловые партнеры, — сказала она. — Фелдрон — мой агент, а Ренков — деловой менеджер.
— Понятно, — сказал Ландо, втайне порадовавшись. Было очевидно, что ни один из них не представлял для нее романтического интереса.
— Тогда… может быть, выпьем что-нибудь? В более… уединенном месте?
Она оценивающе посмотрела на него, потом кивнула и отступила, отпуская руки.
— Хорошо. Я не откажусь. Мы можем поговорить о наших… общих знакомых.
Ландо взял ее руку и поднес к губам.
— Как вам будет угодно, — произнес он.
— В моей каюте, номер 112, через, скажем, тридцать минут. Сойдет? — предложила она.
— Тридцать минут, — сказал Ландо. — Я буду считать каждую из них.
Она улыбнулась, сочетая в выражении лица грустную задумчивость и радость, повернулась и оставила Ландо стоять на краю танцпола. Он не без удовольствия проводил ее взглядом. Она дошла до двери, скользнула мимо бродившего поблизости аномида и исчезла из виду.
Ландо улыбнулся. «Теперь найти лучшую бутылку вина на этом корабле и каких-нибудь цветов,» — подумал он, быстро следуя в бар. Двадцать девять минут, отсчет продолжается…
Спеша по коридору к своей каюте, Бриа приказала себе успокоиться. Но она была взволнована тем, что наконец-то узнает новости о Хэне! Ландо Калриссиан был, очевидно, не просто случайным приятелем. Бриа почти бежала и чуть не расталкивала с дороги людей, приближаясь к двери номер 112. Наконец-то! Кто-то, близко его знающий, кто может сказать мне, как он, что он делает… где он!