Читаем Хэппи-энда не будет полностью

Руки водителя затряслись, и он выронил куклу из руки, попятившись назад. Мгновение спустя из-за киоска выползла змея. Её капюшон не отличался от кобры, но сама она в несколько раз превышала всем известную змею по размеру. Следом выползло несколько змей поменьше. Все они переливались зелёно-фиолетовым цветом и смотрели на водителя жёлтыми глазами. Он же стоял, не в силах пошевелиться.

Вдруг одна из змей выползла вперёд, обвиваясь вокруг куклы. Водитель сделал шаг навстречу, не желая отдавать вожделенный подарок, но тут из-за киоска вышел уже знакомый полицейский. Он встал рядом с большой змеёй и, показав наполненный мелкими зубами рот, достал из кобуры пистолет.

– И кто это здесь у нас детей обижает? Кто у маленькой девочки собрался забрать её игрушку?

Полицейский картинно помахал головой. Пистолет повернулся в сторону водителя, нацелившись ему прямо в живот. Продолжая улыбаться, полицейский подошёл к змее, обхватившей куклу, и погладил её по голове. Водителю на мгновение показалось, что змея с какой-то непонятной любовью и преданностью в глазах посмотрела на блюстителя порядка. Тот же, в свою очередь, улыбнулся ей и снова посмотрел на стоящего перед ним человека.

– Что, в молчанку играть будем? Я же понятным языком спросил: кто здесь детей обижает? Чего же ты молчишь? Страшно?

Водитель увидел, как глаза полицейского быстро закрыла и открыла мембрана. Он обтёр рот рукой с пистолетом и наклонил вбок голову. Полицейский так и стоял, как будто чего-то ожидая, и водитель решил, что надо решить вопрос раз и навсегда.

Он сделал шаг навстречу, подняв вверх руки. Появилась надежда, что этот жест воспримется, как жест мира. Змея, державшая куклу, дёрнулась, испугавшись его движения, и, сильнее сжав игрушку, оторвала ей голову. Маленький пластмассовый комок покатился под ноги человеку, сделавшему второй, очень аккуратный шаг.

– Послушайте, я никого не хочу обидеть…

– Ай-я-яй… Но уже обидел и испугал мою дочь! Посмотри, что она сделал от страха! А ей так нравилась эта игрушка…

Полицейский умолк. В тот же миг пистолет выстрелил, и уже успевший остановится мужчина почувствовал лёгкий толчок. Первым делом он удивился словам о дочери полицейского. Змея и есть его дочь? А жена тогда кто? Неужели, эта огромная кобра? Потом он подумал, что раз был выстрел, то пуля должна была куда-то попасть. Но куда? И почему так резко заболел живот?

Медленно опустив руку, мужчина нащупал в районе печени входное отверстие от пули. Он поднял ладонь и стал внимательно всматриваться в тёмную жидкость на пальцах. Что теперь? Неужели, это всё? Не думал никогда, что смерть придёт таким странным и непонятным образом…

– Нет, это ещё не всё, – раздался рядом голос полицейского. – Она ещё не закончила. А тебе надо было слушать дочь.

– Но я не хотел забирать её… не хотел…

Слова утонули в хохоте. Женщина стояла невдалеке от полицейского и радостно смотрела на происходящее. Резко замолчав, она пошла за киоск. Полицейский, повернувшись, пошёл за ней следом. Всё змеиное семейство последовало за ними, и лишь змея, держащая куклу, немного задержалась. Водителю показалось, что из её глаз потекли слёзы. Но разве такое возможно? Разве змеи плачут?

Мужчина встал на колени, ощущая накатившую слабость. Змея посмотрела на него ещё какое-то время и уползла за остальными. Медленно опускаясь на пол, водитель заметил голову куклы, оказавшуюся рядом с его головой. Ну да, конечно… Это их игрушка. Недаром же у неё тоже три ряда острых зубов во рту. И как он раньше этого не заметил? А где же тогда взять правильную куклу, обычную, с простыми человеческими зубками? Голова щёлкнула ртом, и, если бы не его состояние, водитель обязательно подскочил бы с перепугу. Но вместо этого человек просто закрыл глаза. В тот же миг вездесущая тьма наползла на его сознание.


* * *


Рука болела так, как будто её протыкали сотни игл. Глаза пекло, отчего желания открывать их попросту не возникало. Правда, хотелось посмотреть, что с рукой. Минуточку! Ведь он умер от пули полицейского! Тогда почему до сих пор чувствует боль?

Открыв глаза и повернув голову в сторону руки, водитель увидел старых знакомых. Голуби сидели рядом, и один методично клевал его в запястье, тем самым вызывая вышеописанную боль.

– Пошёл вон, птица мира! – мужчина закричал, как ему показалось, из последних сил. Дёрнув рукой, он всполошил всю стаю, мгновенно поднявшуюся вверх. Безголовые голуби продолжали капать вниз кровью, в то время как обычные голуби начали смеяться. Они смеялись голосом женщины с заправки. Они смеялись голосом полицейских. Много на кого ещё походил их смех, в том числе, и на смех его жены, что вызывало ещё больший ужас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика