Читаем Хилдегэйрд Келли Часть I (СИ) полностью

- Надо. Есть одно зелье, останавливающие рост домашних животных. Его изобрели, чтобы щенки всегда оставались щенками. Но я не уверена, что этот состав подействует на магических животных, тем более на драконов. Можно было бы попросить профессора Снейпа разработать зелье для Норберта, но боюсь, он пошлет меня лесом. А если и не пошлет, то пока он его сделает - Норберт будет уже размером с лошадь, а то и с дом.

- Я не про это, Норберт уже при таких размерах способен разнести эту хижину в щепки, ты не можешь всё время быть рядом. А что будет летом - собралась тут жить остаться?

Хил грустно вздохнула. Ей очень нравился дракон, но она понимала, что скоро с ним придется расстаться.

- Хил, Рон сказал, что его брат Чарли работает с драконами в Румынии, там целый заповедник.

- И что, предлагаете отправить его туда?

- Да, но нам надо, чтобы ты помогла убедить Хагрита, к тебе он прислушается.

- Гермиона, а ты знаешь откуда в аптеках берутся органы драконов? Откуда берётся кожа драконов из которой делают защитные перчатки? Откуда берут сердечную жилу драконов для волшебных палочек? Думаешь это всё берут с тех существ которые умерли от старости? Спешу тебя разочаровать. Тот, заповедник, куда вы хотите отправить Норберта - один из главных поставщиков всех этих ценных ингредиентов.

Гермиона приложила ладонь ко рту и с испугом посмотрела на Рона. Тот в растерянности развел руками.

- Если руководство заповедника подпишет договор, в котором обязуется сохранить жизнь Норберту, я помогу вам убедить Хагрита. Если нет, я буду думать, как спрятать дракона в Запретном лесу.

- Норберт очень редкой породы, я думаю они согласятся на такой договор. – Неуверенно сказал Рон.

- Хорошо, когда вернется Хагрит, поговорим с ним, и напишем письмо твоему брату.

До вечера дети готовились к экзаменам под руководством Гермионы. Каждые три часа Хил отвлекалась, чтобы покормить дракончика. Когда вернулся лесничий, состоялся серьезный разговор. Как бы не хотелось великану прощаться со своим детенышем, он всё же согласился.


Спустя неделю Рон получил письмо от брата с прикрепленным договором. Времени думать не было, Норберт весил уже тридцать килограмм, еще немного и его транспортировка окажется весьма непростой и дорогостоящей задачей. Вместе они написали письмо друзьям Чарли, которых тот рекомендовал, как отличных контрабандистов.

В назначенный день, а точнее ночь Хил и Гарри пришли за Норбертом. Девочка надела на дракона ошейник с поводком, проникла в его разум и подчиняя своей воле, повела в замок. Им предстояло подняться на астрономическую башню, где дракона посадят в специальный контейнер для перевозки.

Поттер взял свою мантию невидимку и им удалось добраться до нужного места без приключений, и даже раньше назначенного времени.

Хил наколдовала магический костер, и усевшись прямо на каменный пол, обняла дракона, принялась гладить того по гладкой чешуе. Она рассказывала о том, куда он отправится, словно он мог понять её. Минуты шли, девочка запела грустную русскую песню о драконах.

Гарри молча смотрел в небо.

- Кажется летят. – Прервал он её пение.

Хил посмотрела в безлунное небо. Через несколько секунд на площадку приземлилось четверо волшебников. Одеты они были весьма интересно: кожаные куртки разной степени потертости, широкие пояса с кучей непонятных побрякушек, цветастые штаны, заправленные в высокие добротные сапоги. У одного на голове был завязан платок, так, что он походил на пирата. Всем своим видом волшебники словно кричали, что они люди нечестные и занимаются темными делишками. Дракон занервничал, и Хил пришлось снова применить свой дар, чтобы успокоить его. Она поднялась на ноги.

- Привет, детишки. – Поздоровался один из мужчин, грубым, каркающим голосом.

- Здравствуйте. – Ответил Гарри.

- Он что ручной? – Волшебник с любопытством разглядывал дракона, обвившего ноги девочки.

- Не совсем, он только меня любит.

Трое других достали добротную клетку из зачарованного рюкзака.

- Интересная ты девчонка, и много каких зверушек тебя любит?

- Единороги не против со мной пообщаться. С другими пока не пробовала.

Волшебник присвистнул, с интересом разглядывая девочку и дракона.

- Посадишь его в клетку?

Хил сняла с шеи дракона ошейник, поцеловала его в лоб, а затем мысленно приказала ему зайти в переноску - тот подчинился. Двое закрыли дверцу и наложили на клетку сложное заклинание.

- Если с драконом что-то случится в пути, или он и вовсе не попадет в заповедник, я найду вас и отравлю. – Хил сказала это совершенно бесстрастным голосом, но от того это выглядело куда более угрожающе, чем если бы она злилась.

- А ты не промах, детка. Не хочешь к нам в команду, когда вырастешь? – Волшебник с нескрываемым восхищением смотрел на девочку.

- Я ясно выразилась? – Хил выпустила реяцу, и почти все волшебники поёжились, кроме того, кто с ней разговаривал. Гарри так и вовсе отошел к самому бортику площадки.

- Не переживай, ничего не случится с твоим драконом. Даю слово - доставим в заповедник в целости и сохранности.

- Надеюсь Ваше слово что-то да значит.

Мужчина хмыкнул.

- Как звать-то тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги