Читаем Химера (СИ) полностью

Голос сработал неправильно. Не напугал, не ошеломил, но что-то напомнил, Химера зауважала Кассандру, и стала учиться, с огромной скоростью. В процессе от неё шёл пар, и она очень много ела. Где-то за месяц оно смогло освоить язык, и в процессе выяснилось много странностей. О них Кассандра и собиралась доложить графине.

Фигура в капюшоне показала на дверь, и склонилась в почтительном поклоне. Рядом с дверью стояли, навытяжку, два стражника

— Спасибо. — сказала Кассандра. Когда она оглянулась назад, незнакомец исчез. Кассандра постучала в дверь.

— Входите, Кассандра — раздался из-за двери голос хозяйки поместья.

Стражники открыли для неё дверь, и она вошла в приёмный зал.

В богато оформленной комнате, как и в прошлый раз, стоял стол с чашками чая, небольшой поднос со сладостями, и на столе опять лежал тот самый пистоль. У стола сидела графиня, за ней стоял Себастьян. С другой стороны сидел Алахард, он хмурился и выглядел чуть усталым. Рядом с ним поблёскивали бутылка вина и бокал.

Какой-то дворф стоял перед графиней с листами пергамента в руках, и когда Кассандра зашла, он чуть не выронил их, вытаращил глаза. Он был одет в обычную одежду, лёгкую шляпу без полей. А графиня чуть улыбнулась.

— Прекрасно, Мастер Тармунд. Ваш вариант подходит мне. Когда завершите его, я могу направить вам заказ на ремонт доспехов и оружия нашей стражи. Если вы пожелаете.

Дворф чуть нахмурился, но кивнул.

— Если на то будет воля вашего сиятельства. — сказал он.

Элиза Крауфорд рассмеялась.

— Просто скажите мне, если не хотите чинить обычные доспехи. Я уверена, что у нас есть более интересные экземпляры для починки. Вы можете идти, Мастер Тармунд.

Дворф неуклюже поклонился, и косясь на Кассандру, вышел за дверь.

— Присаживайтесь, Кассандра — улыбаясь, сказал Элиза, впившись в неё своим пронзительным взглядом. Чем-то она напоминала химеру. Хищный зверь, готовый броситься в любой момент.

— Попробуйте нашего чаю. — продолжала графиня — Опишите общими словами или в деталях. И покажите ваш "отчёт", который, я слышала, вы приготовили для меня.

Кассандра поклонилась и села за стол. Она бросила взгляд на сладости, чашку с дымящимся чаем, и решила, что сначала будет отчёт. Она достала из сумки кипу исписанных листов и протянула графине.

— Это мой отчёт, если ваше сиятельство желает ознакомиться в деталях позже.

Элиза взяла бумаги и положила их на стол.

— Я желаю сначала услышать ваше мнение. Можно ли существо выпустить в город. Можно ли с ним… сотрудничать. Представляет ли оно опасность и умно ли оно. Что вы скажете, Кассандра? — серые глаза графини буравили Кассандру.

Кассандра зажмурилась на мгновение, и заговорила.

— Я думаю, что его можно выпустить в город. Я не думаю, что оно будет сотрудничать без очевидной выгоды для него.

— Поясните, Кассандра — улыбалась графиня.

— Оно… лениво и быстро начинает скучать. Оно хочет бегать, охотиться, драться, есть вкусную еду. Ему неинтересна политика и власть. — говорила Кассандра.

— Как дикий зверь? — уточнила графиня.

— Не совсем. — покачала головой Кассандра. — это существо умно. Не глупее обычного человека. И кто-то тщательно воспитал его, несмотря на природные склонности.

Алахард чуть заметно кивнул. Кассандра продолжала.

— Оно понимает деньги. Оно понимает структуру власти. Что есть командиры и подчинённые. Оно понимает, большую часть времени, что нельзя брать чужое, и нападать на всех подряд. Оно иначе относится к старшим.

Графиня задумалась, и Алахард снова, чуть заметно кивнул. Кассандра продолжала говорить.

— Я нашла странности. Оно умеет читать, считать, писать и отлично владеет математикой, хотя и очень не любит её. Мне пришлось уговаривать её и обещать вкусную еду, чтобы она решала задачки.

— И на каком уровне? — заинтересовалась графиня.

— На очень высоком. Оно решает задачи, что под силу заслуженным математикам.

Графиня взяла листы пергамента, исписанные аккуратным почерком Кассандры, стала перелистывать их. Она хмурилась, удивлённо поднимала брови. Кассандра же в это время осторожно отпила душистый чай из своей чашки. Чай оказался невероятно вкусным. Она потянулась за сладостями, но графиня положила отчёт на стол на стол, и Кассандра немедленно отдёрнула руку и вытянулась в своём стуле. Алахард отпил вина из своего бокала.

— Значит ли это, что если мы выпустим его в город, от него не будет проблем? — спросила Графиня.

— Нет. Проблемы будут — покачала головой Кассандра.

Графиня нахмурилась, и Кассандра торопливо продолжила.

— Оно очень любит подшучивать над всеми подряд. Будут жалобы. Несколько драк. Оно сломает кому-то пару рёбер, неправильно обратиться к проезжему дворянину, и, наверное, будет бегать по городским крышам. Но я уверена, что оно не бросится убивать и есть ваших подданных… хотя… спокойно могло бы это сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези